Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Unspun, white knighting, и другие английские неологизмы

2016 год – плодотворный год для новых слов и фраз. Среди самых последних дополнений в OxfordDictionaries.com такие красочные термины, как phubbing (привычка отвлекаться на мобильные устройства вместо того, чтобы поддерживать разговор с собеседником), dumpster fire (хаотическая или катастрофическая ситуация), и hot take (оперативный комментарий в ответ на недавнее событие для привлечения внимания).

Волгина Юлия
26 Июля, 2016

В средствах массовой информации и онлайновых дискуссиях все чаще встречаются неологизмы, которые набирают обороты, но пока не отвечают критериям для включения в словарь. В данной статье некоторые претенденты, которые, возможно, выдержат испытание временем и, в конечном итоге, попадут в словари.

Unspun
Президентские выборы в США, последние политические события в Великобритании оказали существенное влияние на процесс появления новых слов. Один из примеров, связанных с этой областью - unspun. Первоначально обозначая шерстяные волокна, которые не были вплетены в нить, это прилагательное все чаще можно найти в политическом контексте как синоним «подлинный», имея в виду политику, о которой мечтают многие избиратели.


White knighting
Переходя от президентской политики к гендерной, заходит речь о white knighting. Термин обычно используется для обозначения практики оказания кому-либо помощи, особенно, когда мужчина приходит на помощь женщине. Учитывая этот смысл, пожалуй, неудивительно, что в настоящее время он часто используется в уничижительном контексте, в качестве сексистского жеста.

Mukbang
Технический прогресс создает пробелы в языке, которые устраняются либо путем употребления существующих слов в новом значении (например, unicorn для начинающей компании c активом на сумму более миллиарда долларов) или чеканкой совершенно новых терминов (например, вышеупомянутый phubbing). Mukbang, безусловно, попадает в последнюю категорию. Смесь корейского meokneun (есть) и bangsong (трансляция), слово обозначает «видео, в котором кто-то ест продукты с целью вызвать аппетит зрителей). Эта причуда берет свое начало в Корее, но, кажется, завоевывает и англоязычный мир.

PITA и JFDI
Twitter и WhatsApp сыграли свою роль в появлении новых аббревиатур IDK, ROFL, или LOL, а также сравнительно недавних, довольно резких PITA (pain in the ass) и JFDI (just fucking do it).



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: неологизм, английский, Oxford, словарь, СМИ, термин, онлайн, дискуссия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"План проведения заседания", Общая тема, Переводчик №481

метки перевода: заседание, орден, регистрация, прием, буфет, восток, открытие.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Машинный перевод



Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению




Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа




В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка



Interjections: umm, what are they?


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru