|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новая интернет-звезда: китаянка с пособием по ремонту экскаваторов на русском языке |
|
|
В интернете появились фотографии девушки из Китая, которая с задумчивым видом читает книгу на русском языке. Комичность ситуации заключается в том, что книга в ее руках - это вовсе не томик художественной литературы, а узкопрофильное пособие по ремонту экскаваторов серии Э-505.
Пользователи активно обсуждают, действительно ли девушка интересуется темой экскаваторов, произведённых в 1950-х годах, или же книга была выбрана просто из-за подходящего цвета и дизайна.
По мнению некоторых комментаторов, это мог быть продуманный маркетинговый ход создателей фотосъёмки: "Стилисты выкинули "Анну Каренину" и дали девушке пособие по ремонту экскаваторов".
Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд. |
В Интернет сети опубликовано «Пособие по истории Армении» на турецком языке, предназначенное для одновневных школ армянской Диаспоры. |
Высокомобильные универсальные машины малой мощности прекрасно подходят для небольших работ: вырыть котлован или траншею для оснований фундамента зданий и сооружений, канавы у дорог и скважины для ограждений, линий электропередач, опор; начать строительство бассейнов или очистных сооружений и т.д. |
Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи. |
Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com. |
Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011". |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development", Маркетинг и реклама метки перевода: исследование, анализ, учебный, баланс.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|