Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Объяснение 10 канадских слэнговых выражений

Часто говорят, что Великобритания и США - две страны, разделенные общим языком. То же самое касается США и Канады, особенно когда речь идет о сленге.

Волгина Юлия
15 Июля, 2016

1. POGEY
Термин встречается главным образом в приморских провинциях Атлантического побережья Канады и в части провинции Онтарио, и используется для обозначения страхования по безработице или социальную помощь. Происхождение pogey неясно, хотя некоторые предполагают, что в конце 19 века это слово имело смысл «работный дом» или «богадельня».

2. TOQUE/TUQUE
Вязаная шерстяная шапка, которую обычно носят зимой. Канадский смысле этого слова возник в конце 1800-х годов во время французской торговли пушниной с коренным населением Квебека и Западной Канады.

3. LOONIE/TWOONIE
loonie - однодолларовая монета с луни на одной стороне и королевой Елизаветой II на другой. Двух-долларовые монеты вошли в оборот в 1996 году, и, как правило, с белым медведем, а не с изображением королевы.

4. GIVE’R OR GIV’N’ER
Отдать все, что у вас есть, или идти очень быстро.

5. DOUBLE-DOUBLE
Если вы когда-либо окажитесь в очереди у “Timmies” (на сленге популярная кофейня Тима Хортона), не удивляйтесь, если кто-то закажет double-double (или даже triple-triple).


6. STAGETTE
Этот термин в основном используется в Манитобе и части провинции Онтарио, для «девичника».

7. BOOTER
“booter” – ситуация, при которой, наступив в глубокую лужу или сугроб, вода попадает в ваш ботинок. Достаточно знакомое явление для канадцев.

8. GRAD
Grad - сродни канадской версии “prom” (выпускной), но с меньшей степенью формальности.

9. MAY TWO-FOUR
May two-four – канадское сленговое выражение для дня Виктории, устраиваемый в честь Дня рождения королевы Виктории 24 мая.

10. MICKEY/TEXAS MICKEY
mickey обозначает 375мл бутылку с алкоголем, например, ромом, водкой или канадскоим ржаным виски. Несмотря на название, Texas mickey – абсолютно канадская версия.


Поделиться:




One of delusion of western linguists about Kyrgyzstan



Google Translate помог определить самые стыдливые и виноватые нации

С помощью сервиса автоматизированного перевода Google Translate испанские антропологи смогли определить самые стыдливые и виноватые нации, предположив, что чем больше в языке синонимов понятий стыда и вины, тем более явно общество относится к так называемым "обществу вины" или "обществу стыда".


Французский верлан уходит под натиском африканского арго

Верлан – вид французского слэнга, заключающийся в перестановке слогов в слове (verlan – l’envers). Долгое время этот вид языка использовался по всей Франции, но на его место пришел другой вид арго, отвечающий запросам действительности. Новый язык французской молодежи – смесь французского и африканских языков.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.


Изучите новый язык: смешные фразы и слова

Если вы собираетесь на отдых в какую либо страну, обязательно выучите несколько распространенных фраз и предложений, чтобы не попасть в неловкое положение в простой ситуации.


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".


Тренд в Твиттере: перевод с языка трущоб

Тренд в сети интернет - это увеличение количества поисковых запросов, сообщений, тем, статей по определенной тематике. Вчера и сегодня в Twitter трендом было выражение #ghettotranslations, то есть перевод с "языка трущоб" на всем понятный язык, зачастую с большим налетом юмора.


Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке

Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации.


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, канадский, выражение, слэнг





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Микрошарик стеклянный гидрофобизированный / Glass Hydrophobized Microsphere", Научный перевод, Переводчик №381

метки перевода: температура, сканирование, изделие, компоновка, изображение, соответствие, получать.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Политико-терминологический глоссарий
Политико-терминологический глоссарий



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru