Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Турецкие и греческие названия по-болгарски

Как бы изменилась карта Болгарии, если все турецкие и греческие названия населенных местностей перевести на болгарский язык?





Название местности Хасково произошло от турецкого "Хас Кьой", что означает "село владетеля", в переводе на болгарский язык название звучало бы как "Царско село". Имя болгарского города "Пазарджик" произошло от турецкого слова "пазар", которое уже давно усвоено в болгарском языке, а "джик" - это турецкий уменьшительно-ласкательный суффикс. "Пазарджик" буквально означает "базар", и на болгарском языке название звучало бы как "Маркетче".

Самые крупные парки в Плевене и Стара Загора также носят чужестранные названия - "Аязмото" и "Кайлъка", что на болгарском языке звучало бы как "Света вода" и "Скалите", т.е. "Святая вода" и "Скалы".

В течение 500-летнего османского рабства большинство названий городов турки не изменили, а просто адаптировали к своей фонетике. Так, например, Филипопол стал Филибе, Русе стал Русчук, Плевен стал Плевна, Ловеч стал Ловча, а Бдин - Видин и до сих пор сохранил турецкую фонетику. Другие просто переведены на турецкий, например, Стара Загора стала Ески Заара.

Интересно, что политические деятели, озабоченные чистотой национального языка, фанатически подошли к данному вопросу. Например, болгарский партийный деятель Волен Сидеров "перевел" свою фамилию с греческого языка, и стал Волен Желязков ("сидер" в переводе с греческого "железо").


Поделиться:




На официальном сайте зимних Олимпийских игр в Сочи представлен глоссарий спортивных терминов

На официальном сайте Оргкомитета XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи представлена первая версия специально разработанного англо-русского глоссария терминов, а также франко-русский глоссарий по зимним видам спорта.


Таинственная сарма

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Популярные языки за август 2013 года.

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Греки в поисках работы осваивают перевод на русский

На фоне экономического кризиса в Греции жители страны проявляют интерес к изучению русского языка. Количество желающих освоить "великий и могучий" постоянно увеличивается.


Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus

Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании.


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"

Конференцията бе организирана от депутата в Европейския парламент Емил Стоянов. В нея участваха българи от 23 страни.


Курьезы перевода названий

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни

Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл).


История переводов: Текстильная промышленность

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: турецкий, греческий, болгарский, Болгария, название





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Микрошарик стеклянный гидрофобизированный / Glass Hydrophobized Microsphere", Научный перевод, Переводчик №381

метки перевода: температура, сканирование, изделие, компоновка, изображение, соответствие, получать.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Легендарный мост Harbour Bridge в Сиднее "заговорит" в новогоднюю ночь на 16 языках мира



Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по геофизике
Глоссарий по геофизике



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru