Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс «Open Eurasia and Central Asia Book Forum & Literature Festival – 2016»

Завершается прием заявок на литературный конкурс.





Конкурс проводится уже в пятый раз. Организован он британским издательским домом «Hertfordshire Press» с целью выявить новые имена.

В конкурсе смогут блеснуть своим талантом писатели и поэты, переводчики, иллюстраторы и режиссеры со всего мира. Призовой фонд конкурса составляет $30000. Проводится конкурс в четырех категориях: «Литературное произведение», «Литературный перевод», «Иллюстрация» и «Видеофильм».

Победитель конкурса получит возможность опубликовать свою книгу на английском языке в Лондоне.

Работы принимаются на русском, английском, казахском, киргизском, узбекском, таджикском, туркменском и азербайджанском языках.
Предпочтительным является английский язык.
Жанр работ: поэзия, короткий рассказ, роман, эссе на свободную тему.
Последний срок подачи заявок 15 июня 2016 года.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #произведение #конкурс #английский #переводчик


Самое длинное слово в болгарском языке 6189

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Классическая литература активизирует работу мозга 3202

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.


Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь 2813

Обладателем Нобелевской премии по литературе 2012 года был назван китайский писатель Мо Янь, ставший первым китайским писателем, которого удостоили столь высокой награды.




В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля 2550

Считавшийся утерянным роман Артура Конан Дойля "Повествование Джона Смита" (The Narrative of John Smith) будет издан в переводе на русский язык в декабре этого года.


В Санкт-Петербурге проводится конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский 3225

Институт Финляндии в Санкт-Петербурге и Скандинавская школа проводят всероссийский конкурс переводов художественной литературы с финского языка на русский. Работы для участия в конкурсе можно присылать до 31 августа 2011 года.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4886

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 3625

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького" 3493

В Москве состоялось вручение российско-итальянской литературной "Премии Горького". В этом году премии удостоены переводчик Геннадий Киселев и писатель Владимир Сорокин.


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English. 5059

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: заявление, благодарить, действующий.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Популярность русского языка в мире снижается


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Словарь современного сленга
Словарь современного сленга



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru