Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






13 названий для символа @ по всему миру

Рэймонд Томлинсон, человек, который изобрел mail, недавно умер. Именно Томлинсон ввел символ @ в наши электронныe сообщения. Каждый раз отправляя электронное письмо, вы используете его изобретение.

Волгина Юлия
13 Июня, 2016

Однако Томлинсон не первым изобрел @: он существовал задолго до его рождения. В эпоху Возрождения этот символ нередко попадался в купеческих текстах как способ обозначения стоимости за единицу. В Соединенных Штатах под символом @ подразумевают “at”. Что этот символ символизирует в иных культурах?

1. Итальянцы видят крошечную улитку.
Итальянцы называют символ chiocciola (улитка) для описания ее спиральной формы.

2. Венгры видят червяка.
В Венгрии @ уподобляется kukac (червь).


3. Армяне считают, что @ - симпатичная маленькая собачка.
Они называют @ ishnik (щенок).

4. Немцы видят обезьяну.
На немецком сленге @ klammeraffe (обезьяна-паук).

5. Голландцы также видят обезьяну, но менее специфичный вид.
Голландцы называют @ apestaart (хвост обезьяны).

6. В Дании два животных на выбор.
В Дании @ - либо grisehale (поросячий хвостик), но чаще это snabel (хобот слона).

7. Тайванцы видят мышь.
В Тайване символ @ называется 小老鼠 (мышка).

8. Израильтяне вспоминают о еде.
Для израильтян @ - שטרודל (штрудель).

9. В Чехии и Словакии @ также указывает на еду.
В Чехии и Словакии, символ @ называется zavináč или рольмопсы. Для людей непосвященных rollmop - филе маринованной сельди, обвернутое несладкой начинкой, часто оливками или душистым перцем.

10. В Швеции речь идет о сладких булочках.
В Швеции есть несколько имен для @, но одно из них kanelbulle (булочка с корицей).

11. Китайцы воспринимают @ с фантазией.
У китайцев есть несколько различных способов названий для @, но одно из них 花A или «цветочная А».

12. В Сербском @ вышла из под контроля.
На сербском @ называется «сумасшедшая А».

13.Во Вьетнаме два названия.
Вьетнамцы имеют два названия для символа @: в северной часто @ это còng (согнутый), а на юге - @ это móc (крючковатый).


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #текст #купеческий #mail #символ #название


Откуда взялась странная фраза "Roger that", используемая во время радиосвязи 2678

Фраза "Roger that" (переводится как "Вас понял") широко используется для подтверждения приема информации во время переговоров по радио будь то между дальнобойщиками по их радиоприемникам или детьми, играющими с рациями. Но откуда она взялась и причем здесь какой-то Роджер?


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Художники слова: как создавались неологизмы 4086

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 3624

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2850

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки? 4402

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка 2981

Крупнейший чешский аэропорт должен быть назван в честь недавно умершего экс-президента Вацлава Гавела. Этот шаг утвердило правительство, и изменение названия должно произойти в октябре этого года.


При переводе важен контекст 5170

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


В Корее построят Музей алфавита 3944

Жители Южной Кореи относятся к своему алфавиту весьма трепетно. "Хангыль", так называют корейцы свой алфавит, считается самым лучшим в мире. Свою преданность они решили подтвердить строительством специального музея корейского алфавита, который обещает стать одной из интереснейших туристических достопримечательностей страны.


Лингвисты и психологи помогают жителям Перми составить текст извинения 2432

В Перми открылась необычная служба, которая помогает всем желающим составить текст извинения, признания в любви и разрешает многие другие деликатные вопросы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research ", Физика

метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Чайный глоссарий
Чайный глоссарий



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru