Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Вышла новая книга А.Аствацатурова "И не только Селинджер: десять опытов прочтения английской и американской литературы"

"Я задумал эту книгу не как научное исследование, а скорее как игру..."




Книга погружает читателя в мир Селинджера, Апдайка, Генри Миллера, Фолкнера, Голдинга...
Автор раскрывает малоизвестные факты из биографии писателей, приводит кусочки оригинальных текстов и сразу же предлагает их перевод. При этом, разбирая детали и показывая что делает из писателя - мирового классика.
Андрей Аствацатуров - писатель, филолог, доцент кафедры Истории зарубежных литератур СПбГУ, член Союза писателей Санкт- Петербурга. Аствацатуров является автором нашумевших книг: "Люди в голом", "Скунскамера", "Осень в карманах".
В 2010 году его книга "Люди в голом" была переведена на финский и выпущена под названием "Ihmiset alastomuudessa" в Финляндии.
Про эту свою работу автор говорит: "Я просто случайно попал в точку".
Лучше этой книги в Петербурге продаются только Акунин и Лукьяненко. Автобиографический роман стал бестселлером, который переиздавался уже в четвёртый раз.
Работы Аствацатурова переведены на английский, финский, итальянский, венгерский языки. Новая книга - это сильная и качественно написанная, история талантливого человека.
Кстати, фамилия писателя очень символичная. По-армянски Аствацатур значит «ниспосланный Богом».
Но как считает сам Аствацатуров: "Можно быстро деградировать, ведь талант-вещь очень хрупкая".


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Китайская" лингвистическая викторина (до 25 июля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: перевод, английский, итальянский, венгерский, языки, филолог




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Влияние состава и свойств технологической воды на показатели качества мясопродуктов", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода: приготовление, температура, кислота, раствор, вещество, свойство, изменение.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Редкие языки


Популярные направления переводов в ноябре 2013 года


Популярные направления переводов в ноябре 2013 года


Популярные направления переводов в ноябре 2013 года




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru