Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Наталья Мавлевич читает лекцию об искусстве перевода

"Заниматься любимым делом - счастье, заражать любовью к нему других - счастье вдвойне".





Наталья Самойловна Мавлевич - российский переводчик французской литературы, доцент Литературного института им. Горького (кафедра художественного перевода), член Союза писателей Москвы, гильдии литературного перевода прочтет лекцию об искусстве перевода.
Мероприятие состоится 7-го июня в 19:00 в Читальном зале библиотеки номер 183 им. Данте Алигьери.
По мнению Натальи Мавлевич, для того чтобы быть переводчиком не надо быть одаренным, но надо иметь слух. Если нет чутья к слову, то оно не появится. Работа переводчика не сильно отличается от работы писателя. Прежде всего нужно владение родным языком.
Нужно много читать и много знать. И все время накапливать эрудицию.
Переводчица продолжит серию проекта библиотеки "Лекции летом".
Лауреат литературных премий: "Инолит", Иилюминатор", " Мастер", а также главный редактор журнала "Семья и школа" Наталья Самойловна считает: "... Критерий хорошего переводи один - соотношение точности и свободы, которое обеспечивает адекватность".
В числе переводов на русский язык, которые сделала Наталья Мавлевич: роман Эмиля Ажара " Голубчик", рассказы Бориса Виана "Песен Мальдорора", Марк Шагал, Марсель Эме, Луи Арагон, Жан Кокто, Симон де Бовуар и т.д.
Наталья Мавлевич ведёт также семинар в институте о переводе с французского языка.
Французская литература так же огромна, как и русская. И как шутят французы - количество писателей на душу населения просто перешло все границы.




Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: редактор, переводчик, русский язык, слух, литература




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Предложение по сотрудничеству", Договор, контракт, Переводчик №779

метки перевода:



Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Новости литературы


Перевод - работа для энтузиастов своего дела


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru