Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Интернет" vs. "интернет": Американские журналисты согласились на строчную букву

"Грамматической битве" вокруг написания слова "интернет", похоже. положен конец: отныне журналистам одного из крупнейших информационных агентств, The Associated Press, рекомендовано писать его со строчной буквы, а не с заглавной, как ранее.





Вслед за ним издание издание The New York Times также объявило, что оно отныне будет выпускать материалы, где слово "интернет" будет написано с маленькой буквы.

Новшество мгновенно было подхвачено редакторами словаря Webster’s New World College Dictionary, который оба агентства используют для создания издательских инструкций. В частности, он уже поменял регистр буквы «i».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заглавная #строчная #журналист #twitter #интернет #редактор


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 7197

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новость "Грамота.ру" об упразднении "заглавных" букв из русского языка оказалась первоапрельской шуткой 1881

На следующий день после появления сообщения на портале "Грамота.ру" об упразднении "заглавных" букв из русского языка было опубликовано опровержение, из которого пользователи узнали, что новость была первоапрельской шуткой.


Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 3582

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".




В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 3093

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 4487

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.


В Германии вновь поступит в продажу книга "Mein Kampf" 2698

Несмотря на возмущение немецких властей в Германии вновь будет издаваться книга Адольфа Гитлера "Моя борьба" (Mein Kampf).


В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов 2841

Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами.


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ 2832

Интерпретация слов президента США Барака Обамы на съезде Ассоциации афроамериканцев, опубликованных журналистами агентства Associated Press, вызвала бурную реакцию в американских СМИ.


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика 3139

Агентство передовых оборонных исследовательских проектов США (DARPA) анонсировало запуск проекта BOLT (Broad Operational Language Translation), главной задачей которого станет разработка робота-переводчика, предназначенного для работы в "горячих" точках. Робот поможет американским военным устранить языковой барьер в общении с местным населением.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration", Экспортные декларации

метки перевода: объемно-планировочный, налогообложение, грузовой.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Интернет-жаргон не несет опасности для языка


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


У Далай-ламы появились русскоязычные аккаунты в Фэйсбуке и Твиттере с переводами его обращений


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по грузовым перевозкам в США
Глоссарий по грузовым перевозкам в США



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru