Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Личные записи художника Пауля Клее на немецком языке выложены в Интернет

Пауль Клее - немецкий и швейцарский художник, график, крупнейшая фигура в европейском авангарде.




О своей юности он писал:"Я чувствовал себя мучеником, я любил заниматься только тем, что было запрещено, писать и рисовать"...

Когда Клее не рисовал, он играл на скрипке или писал стихи.
На сайте Центра Пауля Клее выложили личные записи художника, которые стали основой направления Баухаус, серьёзно повлиявшего на современное искусство.

Пауль Клее создал более девяти тысяч произведений искусства и написал множество теоретических работ, которые можно найти в "Записях Пауля Клее".
Все работы написаны на немецком языке. В них по мнению критика Херберта Рида, принципы дизайна представлены лучше чем где-либо.

Художник много времени потратил на понимание цвета о чем тоже написано в его работах.

Было время, когда Пауль Клее зарабатывал на жизнь игрой в оркестре и статьями по искусству.
Он изобрёл технику рисования иглой по стеклу.

Клее был блестящим исполнителем музыкальных произведений, написанных другими, но считал что все лучшее в музыке было создано Бахом и Моцартом, поэтому выбрал своей стезей живопись, а не музыку.
Его картины называют симфониями написанными красками.
Он сравнивал музыкальные тональности с цветовыми гаммами.

Ещё одним открытием для Клее стала письменность - арабская каллиграфия, египетские иероглифы и шумерская клинопись.
Клее придумал символический алфавит: графические знаки превратились в "язык живописи".


Поделиться:




Популярные болгарские фразеологизмы

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


В Англии сняли первый за всю историю фильм на аккадском языке

Ученый из кембриджского колледжа Святого Иоанна и Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета Мартин Уортингтон решил возродить аккадский язык в качестве разговорного. Для этого он снял фильм на аккадском. Фильм, продолжительностью немногим более двадцати минут, выложен в сервисе Youtube.


Языковые факты об Олимпиаде-2018

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Таджикистане не прекращаются споры о письменности

В последние несколько лет в Таджикистане широко обсуждается вопрос о возврате к арабской графике. Однако единодушия по данному вопросу пока нет, и он воспринимается как имеющий политическую подоплеку.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена

Мюнхенским переводчик, лингвист и эксперт в области ислама Фриц Герлинг завершил работу по переводу Библии на язык дьюла, на котором говорит около половины жителей Кот-д’Ивуар и приблизительно трет населения Буркина Фасо (Западная Африка).


《2010年中国语言生活状况报告》在北京发布



В Таджикистане исчезают древние памирские языки

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, письменность, алфавит, клинопись, иероглифы, арабская каллиграфия, шумерская клинопись, символический алфавит





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"летний международный музыкальный фестиваль-конкурс / 第四届圣彼得堡夏季国际音乐节&比赛", Бизнес перевод, Переводчик №779

метки перевода: конкурс, образовательный, туристический, автобус, фестиваль, условия, программа.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru