|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Языковая справка |
|
|
Бдительные родители проверяют грамматические ошибки в учебниках своих детей и обращаются на телефонную линию "Языковой справки" Института болгарского языка (БАН).
В период экзаменационных сессий телефонная линия Института болгарского языка (БАН) в прямом смысле становится горячей, а ученые института выступают в качестве объективных и компетентных арбитров в решении спорных языковых вопросов. Свои обращения граждане оформляют также в качестве официальных писем.
В основном камнем преткновения в болгарском языке становится единственное и множественное число существительных, например "двайсет автобусА, но двайсет депутатИ", что в русской речи звучит как "двадцать автобусОВ и двадцать депутатОВ" или: почему глагол "женя" (т.е. "женить") используется и для "мужчин" и для "женщин"?
Звонки на "горячую языковую линию" поступают от ученых, государственных служащих, работников рекламы, но чаще всего от людей, чьи профессии связаны с публикацией текстов: авторов, редакторов, корректоров, журналистов.
Ученые института помогают формулировать текст закона, чтобы в дальнейшем избежать юридической двусмысленности. Рядовым клиентом языковой справки стал отдел переводов и редакции Европейского Союза. Служащие БАНа также участвуют в служебных разбирательствах, связанных с фальсификацией документов и плагиата. Интересно, что паспортные службы обращаются в институт с вопросом о правильности транскрипций имен.
Компетентную информацию по вопросам правописания может получить каждый болгарский гражданин по тел. 0900 12 230. Телефонная линия работает в будние дни с 9 до 17 ч., также „Языковая справка“ открыла свою страничку на Facebook.
* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.
SEO развивается, адаптируясь к быстрому развитию технологий искусственного интеллекта (ИИ) и машинного обучения. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского. |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|