Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Курьезы при переводе или как армяне захватили Китай

При переводе часто происходят курьёзные случаи. Иногда, даже появляются новые выражения. Например, выражение "не в своей тарелке", предположительно возникло из-за ошибочного перевода. Слово "асьет" по-французски означает и тарелка и настроение, состояние. И тут произошла замена значения слова. Но бывают ошибки перевода на политическом уровне.





Транслируя новости 18 мая 1992 года в Вене, агенство Франс-пресс сообщило о том, что армянские вооружённые силы взяли Китай и деревню Забух.
Это происходило на переговорах по мирному урегулированию карабахского конфликта между Арменией и Азербайджаном.

Все присутствующие на переговорах представители стран-членов Минской группы ОБСЕ: Россия, США, Франция, Германия и Великобритания, а также делегации Армении и Азербайджана удивленно молчали.

Затем Азербайджан обвинил "армянских террористов и оккупантов" во взятии Китая. А на самом деле: 8 мая 1992 года, армянами был взят Лачин (город в Нагорном Карабахе). Французские переводчики озвучили название Лачин как "La Chine" ( Китай фр.).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Китай #конфликт #переводчики #выражения


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3549

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1365

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


Стоимость услуг носителей в России 2271

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.




10 любопытных фактов о переводах. Часть 2 1389

В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности.


Гендерно-дифференцированный язык 4297

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Язык жестов для лучшего понимания английского 3488

Макатон – язык, облегчающий общение с людьми с ограниченными возможностями: глухих, людей, страдающих аутизмом, эпилепсией, синдромом Дауна.


Словарь английских клише 2060

Наибольшие трудности при переводе клише, как правило, возникают с работе с новыми недавно возникшими фразами, которые пока не имеют устоявшегося "параллельного" эквивалента.


Ближневосточный конфликт: как язык может способствовать миру на Ближнем Востоке? 1985

Дизайнер из Израиля разработала араврит - смесь арабского и иврита


Работа для переводчиков в Вене 2221

При слове Вена у меня лично возникают приятные ассоциации. Кажется, что воздух наполняется ароматом шоколада и доносятся волшебные звуки мелодий Моцарта и Штрауса.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Лингвисты НИУ ВШЭ составили словарь языка интернета




В Подмосковье проходит XVI Международный форум молодых писателей




Машинный перевод VS профессиональный переводчик




Mother’s milk, mother wit и другие английские слова, содержащие ‘mother’




Китайский язык: «Я вас не понимаю!» или как правильно сообщить об отсутствии понимания




Зачем Шакира записала песню на каталонском языке?



Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по неразрушающему контролю в авиации
Глоссарий по неразрушающему контролю в авиации



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru