|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Собрание дневников советских детей, написанных в годы войны, издали на английском языке
|
|
|
Собрание дневников советских детей, написанных в годы войны, издали на английском языке. В книгу вошло 35 дневников детей из блокадного Ленинграда, гетто и концлагерей, оккупации и тыла.
Годом ранее к 70-летию Великой Победы была составлена и издана русскоязычная «Детская книга войны». Над англоязычным изданием работал британский переводчик Эндрю Бромфилд, знаменитый переводами произведений Толстого, Булгакова, братьев Стругацких и других русских авторов. Совместно с ним книгу переводили Роуз Франс и Энтони Хипписли.
В России книга уже поступила во все областные и краевые библиотеки, музеи и столичные школы, а скоро она появится и во всех школьных библиотеках страны. В ближайшее время англоязычное издание поступит в 100 ведущих университетов мира и в ведущие СМИ почти 200 стран.
Правильный вариант: кофе навынос. |
Национальный архив Финляндии анонсировал пятилетний исследовательский проект "Финны в России 1917-1964". |
Полярные дневники 21-летнего Артура Конан Дойля перевели с английского на русский язык и опубликовали в книге "Опасная работа". Уникальную книгу выпустило издательство "Paulsen" (Москва). |
Аудитория онлайн-кинотеатров в русскоязычном сегменте интернета проявляет интерес к фильмам на английском языке. Об этом свидетельствуют, в частности, данные внутреннего исследования, проведенного один из крупнейших онлайн-кинотеатров Megogo. |
Вслед за Италией и Францией вузы Германии постепенно начинают отказываться от немецкого языка в пользу английского. Первым о намерении перейти на английский объявил Мюнхенский технический университет. |
В аэропорту имени Кароля Войтылы города Бари (Италия) открылась необычная "летающая библиотека". Пассажирам аэропорта предлагают взять с собой в полет напрокат совершенно бесплатно одну из книг, предложенных в библиотеке. Единственное условие - вернуть книгу по возвращении в город, чтобы другие пассажиры тоже смогли ее прочитать. |
Телефонные будки в Нью-Йорке превратят в бесплатные мини-библиотеки, чтобы разумно использовать пространство в забытых в наши дни уличных телефонных автоматах и заставить жителей читать больше. |
Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com. |
Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|