|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Польше провели конкурс переводчиков русской литературы |
|
|
В польском городе Гданьск прошел VII Конкурс переводчиков. В этом году в нем участвовало рекордное количество переводчиков - 70 студентов, изучающих русскую филологию и россиеведение.
Конкурсное задание предполагало перевод стихотворения Беллы Ахмадулиной «О, мой застенчивый герой» или отрывка из произведения Бориса Акунина «Планета Вода», а также публицистическую статью Виктора Ерофеева о русской душе.
Большинство участников выполнило перевод стихов российской поэтессы, отмечают организаторы.
Конкурс переводчиков русской литературы в Гданьске впервые прошел в 2009 году. Его организатором традиционно выступает кафедра восточнославянского языкознания и переводоведения Института восточнославянской филологии при поддержке РЦНК в городе Гданьске и Балтийского федерального университета им. Иммануила Канта.
Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов.
Приятного чтения! |
Премия "Поэзия" учреждена в 2018 году Благотворительным фондом "Достоинство". |
Теффи - русская писательница и поэтесса, мемуаристка, переводчица ( Надежда Александровна Лохвицкая) |
Самое популярное английское стихотворение, принадлежащее перу Роберта Фроста, впервые перевели на русский язык. Перевод Григория Дашевского был опубликован в журнале "Коммерсантъ Weekend" в номере от 4 октября. |
Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве. |
В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков. |
Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве. |
По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии. |
В сентябре в Екатеринбурге будет проходить переводческая конференция Translation Forum Russia 2010. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: температура, результат, зондирование.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|