Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Происхождение 5 английских названий для птиц

Большое количество птиц получили свои имена путем звукоподражания их криков: cuckoo (кукушка), owl (сова), cockatiel (попугай) и многие другие. Некоторые птицы, однако, имеют более интригующую языковую историю.


Magpie (сорока)
Magpie было ранее известно как maggoty-pie или maggot-the-pie, от которого произошло сокращенное ‘magpie’. Здесь maggot или mag является уменьшительно-ласкательной формой Margery и Margaret. Второй элемент – pie - происходит от латинского pica, что собственно и означало эту вездесущую птичку.

Albatross (альбатрос)
Albatross получил свое название от alcatras, птица аналогичного внешнего вида, с которой когда-то перепутали альбатроса. Изменение первого слога alca произошло под влиянием латинского albus (белый) - преобладающего цвета оперения многих видов альбатросов.


Penguin (пингвин)
Происхождение слова «penguin» до сих пор является предметом дискуссий среди этимологов. Вероятнее всего, оно происходит от валлийской фразы pen gwyn (белая голова).

Turkey (индейка)
Американская индейка на самом деле была родом не из Турции, а из Мексики.

Gull (чайка)
Gull слово кельтского происхождения, связанное с валлийским gŵylan, бретонским gouelan (которое, в свою очередь, лежит в основе французского goéland), а также ирландским faoileán, каждое из которых означает "чайка".


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по интернет-терминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: история, крик, звукоподражание, английский, птица, происхождение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Новый Гонконг / Neues Hongkong", Кулинария, Переводчик №793

метки перевода: порошок, лактоза, сыворотка, масло, молоко, сахар, изготовитель.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Английский язык




Происхождение 6 английских идиом




Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии?




Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей




История пива



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru