Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как принять на работу иностранного сотрудника?

Сегодня компании, которые нанимают на работу сотрудников из числа кандидатов разных национальностей, культур и вероисповеданий могут столкнуться с кросс-культурными сложностями. Как избежать дискриминации, не быть обманутым и заполучить лучших специалистов?


Часто интервьюеры полагаются лишь на внешность, язык тела и иные критерии, забывая о культурной составляющей, что нередко может привести к ошибочному мнению о кандидате. Например, в межкультурном интервью, происходящем между английским интервьюером и немецким кандидатом, первый начинает делать предположения о характере, личности и пригодности последнего в силу неверных представлений, основываясь на его внешнем виде, поведении и стиле общения. Хотя собеседник может выглядеть невероятным снобом, официозным и жестким в разговоре, это вовсе не значит, что он/она не способен проявлять гибкость в рабочих процессах. Скорее, это манера представления, принятая в Германии. Если бы интервьюер был немного более осведомлен об этом, то, возможно, не сделал бы такие предположения.


Помимо этого, интервьюер также должен быть осведомлен о манерах поведения, укоренившихся в обществе кандидата: зрительный контакт, тон голоса, жесты, позы, демонстрация эмоций. Зрительный контакт - знак доверия в европейских странах. Однако, если в качестве интервьюируемого выходец из Китая, это правило не работает. В Китае считается грубым поддерживать зрительный контакт с собеседником. Аналогично, говорить громко и четко может рассматриваться как положительная черта в Великобритании, но во многих других странах, таких как Малайзия, считается дурным тоном. В "западных" нациях принято говорить конкретно по обсуждаемому вопросу, а, к примеру, японский собеседник может подискутировать и на отвлеченные от бизнеса темы. Или, скажем, хотя латиноамериканцы очень выразительны и эмоциональны по характеру, это вовсе не означает, что подобная импульсивность будет проявляться и в профессиональной среде.

Язык также играет решающую роль в межкультурных интервью. Необходимо помнить, что соискатель не силен в языке, и использование метафор, пословиц, поговорок и разговорных выражений будет только путать его. Длительные паузы в диалоге также не свидетельствуют о некомпетентности кандидата, возможно, он не совсем понял суть вопроса или подыскивает необходимое слово для ответа.

В условиях современной «глобализированной» реальности, компаниям необходим творческий и динамический подход ведения бизнеса, что нередко требует культурного многообразия персонала. Единственный способ добиться этого – избежать межкультурных недоразумений на собеседованиях.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сотрудник #работа #собеседование #иностранный #компания #дискриминация #язык #интервью


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 10666

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В США самым быстрорастущим иностранным языком стал арабский 2166

Арабский язык распространяется самыми высокими темпами среди жителей США. Об этом свидетельствуют данные Бюро переписи населения страны.


В Латвии могут ввести штрафы за рекламу не на латышском языке 2022

В Латвии могут ввести штрафы за рекламу не на латышском языке, сообщают местные СМИ.




К 2020 году большая часть населения Земли будет билингвами - эксперт 2377

К 2020 году на нашей планете большинство людей будут владеть двумя и более языками. Доля монолингвов, говорящих только на одном языке, будет составлять не более 30%. Так считает научный руководитель европейского проекта "BILIUM" Университета Грайфсвальда Екатерина Кудрявцева.


Словарь англо-русских терминов настоящего лидера 2358

Один из самых сложных аспектов руководящей должности заключается в проведении переговоров с важными партнерами. Каждый день приходиться мотивировать сотрудников вашей компании, привлекать внимание потенциальных клиентов и внушать доверие своим инвесторам. Знаете ли вы, какие слова и фразы можно использовать, а каких следует избегать?


В Молдове провели форум вакансий для студентов, владеющих французским языком 2541

В Кишиневе впервые провели форум французских предприятий, призванный помочь найти работу студентам, владеющим французским языком.


Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками 3733

Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android.


В США водитель лишился работы из-за русского акцента 2650

Водитель из логистической компании FedEx в американском штате Юта лишился работы после того, как руководство компании обратило внимание на его русский акцент, уверяет пострадавший.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru