Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Конкурс художественного перевода

В рамках Года языка и литературы Великобритании и России 2016, проходит Всероссийский конкурс художественного перевода Британского Совета-2016. Британский Совет открыл его 25 апреля. Участники конкурса должны будут перевести отрывки из текстов современных британских писателей, неизвестных в России.





Для участия надо послать заявку на сайт Британского Совета и получить отрывок для перевода. Помимо этого можно будет перевести ещё один из двенадцати отрывков.

Задания высылаются с 10 мая до 25 августа. Готовые переводы нужно будет отправить до 1 сентября 2016 года.

Тексты для проекта выбрали основатели "The Literary Platform" вместе с сотрудниками Британского Совета. В этот список текстов входят все направления современной литературы Великобритании.
Целью мероприятия является привлечение российских переводчиков и знакомство читателей и издателей с новыми именами в британской литературе.

В число отобранных текстов для конкурса входят:
Эндрю Майкл Херли (Andrew Michael Hurley), "The Loney"
Бернардин Эваристо (Bernardine Evaristo), "Mr Loverman"
Клэр Фуллер (Claire Fuller), "Our Endless Numbered Days"
Кинан Джонс (Cynan Jones),"The Dig"
Джеки Кей (Jackie Kay),"Red Dust Road"
Лаллин Полл (Laline Paull), "The Bees"
Лоуренс Скотт (Laurence Scott), "The Four-Dimensional Human"
Луиза Уэлш (Louise Welsh), "A Lovely Way to Burn"
Марион Куттс (Marion Coutts),"The Iceberg: A Memoir"
Патрик Баркем (Patrik Barkham), "Coastlines"
Пол МакВей (Paul McVeigh), "The Good Son"
Санджив Сахота (Sunjeev Sahota), "The Year of the Runaways"
Итоги конкурса будут объявлены на 18-й Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fiction в Москве.


Поделиться:




Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил

Очередное исследование, касающееся эволюции языков и языковых процессов, было проведено группой ученых под руководством эволюционного лингвиста из Института лингвистики Макса Планка в Нидерландах - Майкла Данна (Michael Dunn). Результаты исследования опубликовал на прошлой неделе журнал Nature.


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка



В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию



Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"

В рамках фестиваля "Пушкин в Британии", который проходит с 3 по 7 июня в Лондоне, будут проведены конкурсы поэтов и переводчиков.


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)

Колумбийский университет (США) проводит конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого "Алеша Горшок".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: конкурс, переводчик, язык



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Турбокомпрессоры / Turbo Compressors", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: серия, модель, развитие, компания, выпущенный, технологический, турбокомпрессор.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.



LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод паспорта безопасности



Цветоделение
Цветоделение



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru