Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Швеции совет по языку требует запретить "английские" e-mail

В Швеции совет по языку требует, чтобы правительственные организации перешли на "шведские" электронные адреса вместо "английских", как того требует закон о языке, принятый правительством страны год назад.

Ph. Linn
18 Марта, 2011

В соответствии со шведским законодательством, в стране запрещено использовать английские доменные имена. Однако электронные адреса министерств по сей день пишутся на английском языке. Так, например, e-mail министерства иностранных дел выглядит следующим образом: firstname.lastname@foreign.ministry.se. Представители языкового совета называет применение иностранного языка в электронных адресах правительства "политической проблемой" и даже "управлением Швецией на английском", что, по их мнению, "противозаконно". Следует отметить, что замечания на этот счет делались шведскому кабмину неоднократно, однако они не имели должного эффекта.


Поделиться:




Открылась регистрация на форум перевода Translation Forum Russia-2013

Сегодня, 17 июня, открылась регистрация на главную конференцию отрасли переводов и локализации в России и странах СНГ Translation Forum Russia-2013.


Язык отпугивает туристов от южной части Швеции

Туристы не жалуют своим вниманием один из южных регионов Швеции - Сканию. Как показало исследование, проведенное туристической компанией Сконе, причиной тому является местный язык.


Правительство Швеции планирует отменить выплаты иностранцам за изучение шведского языка

Правительство Швеции планирует закрыть проект для иностранцев, который предусматривает выплаты в сумме 100 миллионов крон ($15.3 миллионов) в год на изучение шведского языка. Реализация проекта началась 4 года назад, однако показатели уровня владения иностранцами шведским языком так и остались низкими.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Самый высокий уровень владения английским языком в мире показали жители Швеции

По результатам рейтинга, составленного международным образовательным центром Education First, Швеция занимает первое место в мире по уровню владения английским языком. Всего в исследовании оценивались 60 стран, для которых английский не является родным языком.


Перевод на русский язык: В Финляндии растет число русскоговорящих

В последние годы русскоговорящее население Финляндии растет. Так, с 2000 года доля жителей страны, для которых русский язык является родным, увеличилась вдвое, а к 2050 году число таких людей сравняется с шведскоговорящими финнами, считают эксперты.


Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


Социальную сеть "Одноклассники" запустили в переводе на английский язык

Одна из самых крупных в России социальных сетей "Одноклассники" запустила англоязычную версию сайта. Выйдя на мировой рынок, "Одноклассники" будут конкурировать с социальной сетью Facebook и с соцсетью компании Google.


В ОАЭ переводчиков, которые работают без лицензии, отправят в тюрьму

Федеральный национальный совет Объединенных Арабских Эмиратов внес изменения в законодательство, регулирующие переводческую деятельность. Отныне переводчики, не имеющие лицензии, но занимающиеся переводческой деятельностью, рискуют попасть в тюрьму сроком до двух лет или нести материальную ответственность в виде штрафа в размере до 100 тыс. дирхамов.


Язык законов в России сделают "более понятным"

Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: законодательство, шведский, Швеция, доменное имя





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Официальное уведомление об извещении и взыскании возмещения расходов и требований по реэкспорту", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: сумма, подпись, договор, клиент, ответственность, товар, письмо.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících


В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)
Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru