Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Произведения Шекспира остаются актуальными и сегодня

Произведения британского драматурга Уильяма Шекспира не теряют актуальности и сегодня. Такой вывод следует из результатов опроса, проведенного службой YouGov по заказу Британского Совета.

Наталья Сашина
20 Апреля, 2016

65% участников опроса со всего мира считают произведения Шекспира актуальными и на сегодняшний день, в то время как в самой Великобритании такого мнения придерживаются 59% опрошенных.

Более трети респондентов говорят, что Шекспир заставил их более позитивно относится к Великобритании в целом. Больше всего респондентов, высказавших эту точку зрения, проживает в Бразилии (57%) и в Индии (62%).

Любопытно, что Шекспир оказался более популярным в Китае, Турции и Мексике, чем в англоговорящих Соединенных Штатах и Австралии.

Опрос был приурочен к 400-летию со дня смерти Шекспира. Участие в нем приняли 18 тыс. человек из 15 стран мира.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #англоговорящий #произведение #респондент #Великобритания #Шекспир #опрос


Кто такие чиканы? 8434

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Туристы из России за рубежом не испытывают языкового барьера 2632

Проблема языкового барьера не беспокоит 88% россиян, отправляющихся на отдых за рубеж. При этом 38% опрошенных не владеют никакими языками, кроме родного. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Skyscanner.




Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера" 2700

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 2876

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.


Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет 3470

Китайцы становятся все более зависимыми от автоматизированных переводчиков, которыми они пользуются как со своих компьютеров в интернете, так и с мобильных телефонов. Таковы результаты исследования, проведенного в Китае крупнейшим провайдером переводческих услуг fanyi.youdao.com (Youdao).


Шекспировского театра в Туле не будет 2802

В «Ясной Поляне» планировалось создание британского театра. Организаторы достигли договоренности с режиссером из Стратфорда. Однако чиновники решили, что на эту должность нужно переподготовить кого-то из местных безработных.


Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь 2843

Обладателем Нобелевской премии по литературе 2012 года был назван китайский писатель Мо Янь, ставший первым китайским писателем, которого удостоили столь высокой награды.


В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг 3051

В Москве состоялось вручение антипремии "Абзац" за самый плохой перевод книг. Лауреатом в главной номинации "Полный абзац" названа книга "Вы не гаджет. Манифест" британского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира, которая была опубликована в 2011 году издательством Corpus.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев



В Тамбове провели международную конференцию на тему языкового сознания


Британия обдумывает меры по защите более 500 человек, занимавшихся переводами в Афганистане


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


Российский переводчик "Гамлета" разгадал тайну личности Шекспира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru