Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как бюро переводов оценивает объем текста

У каждого бюро переводов приняты свои параметры оценки объема перевода, мы расскажем вам о своих.


Одна переводческая страница считается как 1800 знаков с пробелами исходного текста. Бюро переводов "Фларус" во внутренней системе пользуется следующими установленными градациями в отношении заказов:

1. "Крошечный" - 1-2 страницы. Заказы, которые занимают меньший объем, все равно считаются, как одна страница.

2. "Маленький" - до 13 страниц.

3. "Небольшой" - 20-30 страниц.

4. "Средний" - 50-75 страниц.

5. "Большой" - 120-200 страниц.

4. "Крупный" - от 300 страниц и выше.


На графике отображено соотношения количества заказов от их объема (в страницах). Подсчет заказов производился за 2014-2015 гг. и для удобства отображения был пронормирован к общему кол-ву 100.000 шт.

Средний темп перевода наших специалистов - 5-6 страниц в день. Исходя из этого, можно заранее предполагать, сколько времени займет стандартный перевод того или иного текста. Разумеется, верстка, либо сложные темы (художественная, научная, медицинская) более трудоемки, а следовательно, на их выполнение требуется больше времени.

Нехитрая математика поможет вычислить, что, например, большой заказ объемом 186 переводческих страниц, будет выполняться одним переводчиком 31 день. Но если клиент не может ждать месяц, то текст можно разделить на двух сотрудников, что сократит срок до двух недель. Стоит, однако, помнить, что такой способ чреват расхождением терминологии и стилистики текста, так как два переводчика могут перевести одно и то же понятие по-разному. В этом случае может помочь единый глоссарий терминов и вычитка окончательного текста редактором.

Что касается "крошечных" заказов, то не всегда одну страницу текста можно перевести тем же числом. Если заказ принимается после 12 часов, то срок выполнения переносится на следующий день, так как переводчики работают удаленно и не всегда находятся в одинаковых часовых поясах с заказчиком.


Поделиться:




Песня номер 1 в Америке - на испанском языке

"Despacito" занимает первое место в музыкальных хит-парадах уже третью неделю подряд.


Статистика изменения объема текста при письменном переводе

В исследовании выделены три блока: изменение объема текста при подсчете слов в исходном тексте и переводе, аналогичное изменение при подсчете знаков (включая пробелы и знаки пунктуации) и попытка вычислить средний объем текста на стандартной странице для каждого языка.


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году

Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства)



Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта



В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки

В Петербурге сеть строительных магазинов "Петрович" наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки, чтобы таким образом привлечь клиентов из этих стран.


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010

В сентябре в Екатеринбурге будет проходить переводческая конференция Translation Forum Russia 2010.


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"



Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010

Международный фестиваль Whisky Live - самое авторитетное и весомое мероприятие в индустрии крепкого алкоголя. Whisky Live Moscow пройдет 17 и 18 сентября 2010 года в МФК Город Столиц (Москва-Сити) и станет одним из главных событий на рынке крепкого алкоголя России и Восточной Европы.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: оценка объема перевода, заказ, переводчик, объем текста, бюро переводов



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Претензия к китайской компании по поставкам", Юридический перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


"Контекстные войны". Особенности рекламы переводческих услуг. Статья.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Glossary of Timber Bridge Terminology
Glossary of Timber Bridge Terminology



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru