Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как бюро переводов оценивает объем текста

У каждого бюро переводов приняты свои параметры оценки объема перевода, мы расскажем вам о своих.


Одна переводческая страница считается как 1800 знаков с пробелами исходного текста. Бюро переводов "Фларус" во внутренней системе пользуется следующими установленными градациями в отношении заказов:

1. "Крошечный" - 1-2 страницы. Заказы, которые занимают меньший объем, все равно считаются, как одна страница.

2. "Маленький" - до 13 страниц.

3. "Небольшой" - 20-30 страниц.

4. "Средний" - 50-75 страниц.

5. "Большой" - 120-200 страниц.

4. "Крупный" - от 300 страниц и выше.


На графике отображено соотношения количества заказов от их объема (в страницах). Подсчет заказов производился за 2014-2015 гг. и для удобства отображения был пронормирован к общему кол-ву 100.000 шт.

Средний темп перевода наших специалистов - 5-6 страниц в день. Исходя из этого, можно заранее предполагать, сколько времени займет стандартный перевод того или иного текста. Разумеется, верстка, либо сложные темы (художественная, научная, медицинская) более трудоемки, а следовательно, на их выполнение требуется больше времени.

Нехитрая математика поможет вычислить, что, например, большой заказ объемом 186 переводческих страниц, будет выполняться одним переводчиком 31 день. Но если клиент не может ждать месяц, то текст можно разделить на двух сотрудников, что сократит срок до двух недель. Стоит, однако, помнить, что такой способ чреват расхождением терминологии и стилистики текста, так как два переводчика могут перевести одно и то же понятие по-разному. В этом случае может помочь единый глоссарий терминов и вычитка окончательного текста редактором.

Что касается "крошечных" заказов, то не всегда одну страницу текста можно перевести тем же числом. Если заказ принимается после 12 часов, то срок выполнения переносится на следующий день, так как переводчики работают удаленно и не всегда находятся в одинаковых часовых поясах с заказчиком.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оценка объема перевода #заказ #переводчик #объем текста #бюро переводов


Причины исчезновения языков 7842

По данным ЮНЕСКО, на сегодняшний день в мире насчитывается порядка 6 тыс. языков. Каждую неделю ученые регистрируют в среднем исчезновение одного языка. Причина, как правило, кроется в потере носителей.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы на японский язык глазами переводчика 414

Книжная и разговорная речь. Градация речи по степени вежливости. Отличия в построении мужской и женской речи. Азбуки японского языка. Особенности лексического и грамматического строя.


О "закрывающих" документах сдачи-приема переводческих услуг 1527

В последнее время наблюдается повышенная озабоченность клиентов по поводу отчетных финансовых документов. Еще немного - и мы будем заниматься не переводами, а штамповкой и составлением отчетности.




Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика") 1508

Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта 1663



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"? 1501

Делать или не делать бесплатные тестовые переводы - вопрос, не имеющий однозначного ответа. Заказчики этой услуги слишком часто заинтересованы в бесплатном переводе, не имея цели реально протестировать агентство и переводчика.


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала. 2125



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу 3216

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба 2080

Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба, сделав ее "наркотической".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рефрижераторные осушители / Refrigerated Dryers", Технический перевод, Переводчик №159

метки перевода: осушитель, механизм, рефрижераторный.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru