Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оплата перевода кредитной картой

В связи с широким использованием кредитных и дебетовых карт для оплаты товаров и усллуг, наше бюро переводов заключило договор с сервисом приема платежей и предоставляет своим клиентам возможность оплатить услуги перевода банковской картой.

Philipp Konnov
11 Апреля, 2016

Для оплаты заказа банковской картой можно воспользоваться платежной формой на сайте бюро переводов Фларус.




Для оплаты перевода в поля формы необходимо ввести номер счета и сумму заказа в рублях. После нажатия кнопки "Заплатить", произойдет перенаправление на сайт Яндекс.Касса, где потребуется ввести данные карты и завершить платеж.

Мы надеемся, что данная воможность оплаты перевода кредитной картой упростит нашим клиентам процедуру заказа, а также сократит время на согласование и запуск перевода в работу.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оплата картой #платежная форма #счет #кредитная карта #банк #оплата


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7643

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод экспортных документов из Китая 1415

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Способ оплаты внештатных лингвистов 849

В зависимости от того, где вы находитесь и на кого работаете, вопрос о том, как вам платят, может быть основным. Более 50% внештатных лингвистов хотя бы время от времени испытывают трудности с способом оплаты своих услуг.




Локализация веб-сайта - структура сайта и способы оплаты 1560

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Обсудим особенности способов оплаты и структуры сайта для разных стран.


Финансовый перевод: как добиться правильности при переводе? 1668

Перевод финансовых документов может быть сложной задачей, учитывая техническую терминологию, часто используемую в каждом документе. Основная причина этого заключается в том, что большинство юридических и бухгалтерских документов необходимо переводить на несколько языков для компаний с международными инвестиционными интересами или для совершения сделок в странах с разными языками.


Стоимость услуг носителей в России 2266

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8. 1705

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".


Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров 2586

Британский банк RBS вносит коррективы в правила общения со своими клиентами. Для того, чтобы не обижать трансгендеров и сторонников гомосексуальных связей, служащие банка откажутся от обращений "мисс" и "мистер".


Почему китайский школьник лучше разбирается в математике, чем его англоязычный сверстник? 2811

Путаница, возникающая с английскими числительными, с раннего детства препятствует успешному изучению математики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials ", Каталоги продукции

метки перевода: маркетинговый, рекламный, продукция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово?




В языке амазонского племени нет числительных




Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке




Английский язык заменит французский в качестве основного языка европейской банковской системы




Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения



«ЮниКредит» переводит через ABBYY


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru