Позиционируя себя как бюро технических переводов, "Фларус", однако, в марте занимался настолько различными по направлению проектами, что сложно объединить их в какую-то определенную тематику.
Например, неожиданно участились запросы на перевод религиозных текстов и книг, связанных с духовным просветлением, развитием личности. Например, наши переводчики китайского языка работали над переводом книги Ошо. Мы также переводили много религиозных текстов на греческом языке.
Как обычно, всегда много заказов по информационным технологиям. Группа переводчиков, специализирующаяся на этой тематике, переводила програмные обеспечения, тексты о компьютерной технике, тексты на сайты. В основном, это английский язык.
В этом месяце можно было наблюдать общее снижение клиентской активности, что вполне объяснимо. Кризис дает о себе знать. Но, тем не менее, запросы на перевод приходят в стабильном темпе.