Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Загадки этимологии: английское выражение “I don’t care”

Когда “I don’t care” (мне все равно) означает “Yes”?

Волгина Юлия
28 Марта, 2016

Глагол “care” означает, помимо всего прочего, «беспокоиться, заботиться о ком-то, чем-то». Самый ранний пример его использования в эпической поэме "Беовульф", которая датируется 700 годом: “Na ymb his lif cearað” (не заботиться о своей жизни).

В начале 16-го века этот глагол стал появляться в отрицательных конструкциях: “I don’t care” означало “не иметь никаких возражений.”

В разных штатах это выражение приобрело формат регионализмов.

В Миссури: “I don’t care” означает “я желаю” или “я был бы рад” или просто “да”, обычно в ответ на приглашение.

Южная Индиана: люди могут подумать, что вы несколько дерзки, если бы вы ответили прямо "да" на предложение еды или питья, так что из вежливости нужно говорить “I don’t care”.

Северная Каролина: “She don’t care to talk” означает «она не против поболтать, т. е. она отличный собеседник.”


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: этимология, слово, выражение, английский, глагол, утверждение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №704

метки перевода:



Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Английский язык



Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент




Почему слово "галстук" в переводе на многие европейские языки содержит корень "хорват"?





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru