Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В эмиграции постепенно забывается родной язык

В Латвии обеспокоены тем, что большинство мигрировавших из страны, обратно возвращаться не собираются.




Латышские дети от 3 до 17 лет, живущие за рубежом, свой родной язык знают гораздо хуже иностранного.

Как показывают исследования проведенные Институтом философии и социологии Латвийского университета, более половины детей за границей, владеют латышским на среднем или низком уровне или совсем не говорят на нем.

Только 27% детей свободно владеют языком, а 21% говорит хорошо.
78% латвийцев проживающих за границей считают что правительство Латвии не интересуется их судьбой. 30% эмигрантов возвращаться на родину никогда не собираются.

А для потенциальных реэмигрантов недостаточное знание родного языка может вызвать серьезные трудности. Правда большинство латышей хотят чтобы их ребенок понимал латышский язык: 68% уехавших из страны семей, сторонники того чтобы их ребенок свободно владел латышским, 22% хотят, чтобы ребенок понимал и мог общаться по-латышски, и только для 7%-ов это не имеет значения.

Для того чтобы язык не забывался, важно, помимо общения в семье, также смотреть фильмы и передачи на латышском языке и читать на нем книги.
Поддержка нужна не только детям. Только 80% взрослых, за границей, свободно владеют латышским. А вследствие межэтнических браков при реэмиграции в знании языка будут нуждаться супруги латышей. Такой поддержкой может стать доступ к интенсивным курсам латышского языка для англоговорящих взрослых.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: за рубежом, эмигрант, родной язык, латвийский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Написание и перевод статей для сайта бюро Фларус Создание викторины (технический заказ)", Информационные технологии, Переводчик №386

метки перевода: сайт, интернет, переводоведение, переводчик, новости, перевод сайта.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




لاتفيا - الأمة الصامتة من الإنطوائيين




Что значит слово йогурт?




Из-за ошибки переводчиков английского языка сотни эмигрантов могли быть выдворены из Великобритании




В одной из британских школ дети общаются между собой в переводе на 31 язык




В Microsoft создали уникальное устройство для перевода устной речи на 26 языков



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru