Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Встреча с переводчиком Владимиром Борисовичем Микушевичем

Владимир Микушевич - выпускник Московского института иностранных языков (1960 года), поэт, прозаик, философ, переводчик.




Начал переводить с 13 лет. Переводит Владимир Борисович с немецкого, французского, английского, итальянского и испанского языков.
Преподает в Литературном институте, Институте журналистики и литературного творчества, читает лекции в МИФИ, МАрхМ, встречается с читателями в музеях и библиотеках.

Одна из таких встреч состоится сегодня в 16:00 в Культурном центре ЗИЛ (г. Москва, ул. Восточная, д.4, корп.1, м. Автозаводская) в рамках цикла ежемесячных встреч с переводчиками "Как рождается слово".

Благодаря этим встречам читатели ближе знакомятся с мастерами художественного перевода и узнают о методах и особенностях их работы.
Данный проект, по сути, является продолжением книги Елены Калашниковой "По-русски с любовью. Беседы с переводчиками".
Книга содержит интервью с ведущими отечественными переводчиками художественной литературы. Филолог и журналист Елена Калашниковa - модератор этого проекта.

Герой сегодняшней встречи Владимир Микушевич перевел поэзию Кретьена де Труа, Вийона, Петрарки, Гельдерлина, Новалиса, Рильке, Шекспира, Бодлера, Рембо.

На встрече с читателями Владимир Борисович прочтет фрагменты из произведений Виктора Гюго, Поля Валери, Шарля Бодлера, Готфрида Бенна, Франческо Петрарки, Вольфрама фон Эшенбаха, Александра Поупа, Новалиса, Коетьена де Труа, Райнер Мария Рильке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #философ #переводчик #поэт


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки 4237

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман «Так говорил Заратустра» Фридриха Ницше переведен на фарси 1381

В Иране вышел философский роман немецкого философа Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» в переводе на фарси. Книгу перевел Кули Хайят, а выпустило издательство «Негах».




Стихи Федора Тютчева будут звучать в Риме в переводе на итальянский 1704

В Риме в Российском центре науки и культуры состоится вечер "Поэт Федор Тютчев и Италия", приуроченный к 210-летию со дня рождения поэта. На мероприятии будут звучать стихи русского поэта в переводе на итальянский язык.


Переписку Пушкина впервые издадут без купюр 1770

Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.


История переводов: Рецепт получения философского камня 3614

Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа.


Художники слова: как создавались неологизмы 2397

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 1830

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 2338

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration", Логистика и перевозки, Переводчик №854

метки перевода: документация, экспортный, декларация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Выставка "Уильям Блейк и британские визионеры" проходит в Пушкинском музее


Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга


Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий терминов рынка Форекс
Глоссарий терминов рынка Форекс



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru