Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Назад в прошлое: неологизмы 1990-х годов

История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий?

Волгина Юлия
16 Марта, 2016

Тысячелетие подходит к концу, но несмотря на урок двух мировых войн, случившихся за одно столетие, разворачивается война в Персидском заливе, а вместе с ней и новый словарный запас: friendlyfire (дружественный огонь), ethnic cleansing (этническая чистка) и rapid-reaction force (силы быстрого реагирования).

Политика в целом выразилась в council tax (муниципальный налог), cash for questions (денежные вопросы), green shoots of economic recovery (зеленые ростки восстановления экономики) и parliamentarians’ chicken run (побег из курятника парламентариев).

Коммерция представила миру loyalty card (карта лояльности).

Постоянно развивающаяся компьютерная индустрия создала the Web (Интернет), mouse potatoes (человек, проводящий много времени за компьютерными играми), cybercafes (киберкафе), web sites (веб-сайты), home page (домашняя страница), spam (спам).

Молодежная культура проявилась в heroin chic (героиновый шик), wore grunge clothes (приверженность к стилю «гранж»), drank alcopops (газированных напитках, содержащих алкоголь) и постоянно звучащих лозунгов ‘get a life‘ («жить полной жизнью»). Свобода сексуальных нравов выразилась в Viagra (виагра) и оuting (гулянка).

Мода создала bad hair days (растрепанные волосы), спорт - golden goal (золотой гол), canyoning (каньонинг) и zorbing (зорбинг), а напитки стали подавать в juice boxes (коробка с соком).


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: неологизм, язык, история, десятилетие, 1990, год, политика, экономика, молодежный сленг, мода, технология




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Определение арбитражного суда", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №584

метки перевода: заседание, судебный, арбитраж, заявление, общество, область.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Болгарский язык



Назад в прошлое: неологизмы 2000-х годов




Назад в прошлое: неологизмы 1980-х годов




Назад в прошлое: неологизмы 1970-х годов




Назад в прошлое: неологизмы 1960-х годов





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru