Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главная опасность для грамотности исходит от СМИ - лингвист

Главная опасность для грамотности сейчас исходит от средств массовой информации. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН, ведущая программы "Говорим по-русски" на радио "Эхо Москвы" Ольга Северская.

Наталья Сашина
09 Марта, 2016

Kriminalvarden По результатам исследования, проведенного Минкомсвязи, даже самые грамотные печатные издания допускают одну ошибку на страницу. "Одна ошибка на страницу – это не хорошо, это много", - считает Ольга Северская.

Что касается телеканалов, то самые грамотные из них допускают от 3 до 4 ошибок в час. Так, у НТВ насчитали 13 ошибок в час, у "Первого канала" - 11 ошибок, у "России-1" - 3 ошибки в час. "Конечно, стоит разбираться, ведь эти ошибки идут в массы", - говорит лингвист.

Отвечая на вопрос помогают ли грамотности программы-редакторы, Ольга Северская ответила так: "Когда человек пишет от руки и когда печатает на клавиатуре, мысль проходит совершенно разными путями. Грамотность и когнитивные способности как раз развиваются при письме старым способом."

В числе самых распространенных ошибок лингвист выделила окончаниях глаголов -тся/-ться. "Однако есть много других ошибок, которые встречаются сплошь и рядом – и в обычной речи, и в речи журналистов", - отметила она.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #лингвист #ошибка #исследование #Минкомсвязи #Ольга Северская #грамотность


О переводе субтитров в формате .srt 2727

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сайты российских госструктур станут понятнее и "заговорят" на английском языке 1145

Сайты российских государственных ведомств обяжут переписать на понятный для пользователей язык и снабдят англоязычными версиями. Соответсвующее положение предусмотрено в документе, разрабатываемом министерством связи и массовых коммуникаций совместно с Институтом развития интернета (ИРИ).


Минкомсвязи назвало самые грамотные СМИ 1964

Министерство связи и массовых коммуникаций РФ опубликовало рейтинг грамотности самых популярных российских СМИ, составленный на основе данных Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина и компании ABBYY.




При переводе важен контекст 4902

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


Почти 800 млн. человек в мире остаются неграмотными - ЮНЕСКО 2223

По данным Института статистики ЮНЕСКО, 793 млн. взрослых людей - большинство из них женщины и девушки - остаются безграмотными. 67 млн. детей в мире не посещают школу, а 72 млн. подростков не предоставлена возможность реализовать свое право на образование. Такие данные были обнародованы по случаю празднования 8 сентября Международного дня грамотности.


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 5882

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно 3306

Правительство Санкт-Петербурга совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом запустило акцию, которая призвана научить жителей культурной столицы говорить правильно, в соответствии с нормами русского языка. С этой целью в вагонах и на станциях метрополитена появились плакаты, посвященные нормам правописания русского языка.


Две трети писавших "Тотальный диктант" в России и США получили двойки 2676

Результаты акции "Тотальный диктант", в которой приняли участие свыше 4,7 тыс. человек из 12 российских городов, а также студенты Массачусетского технологического института (США), оказались весьма неутешительными: две трети написавших получили двойки.


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант" 2946

Акция "Тотальный диктант", ставящая своей целью популяризировать грамотность, повысить интерес к русскому языку, сохранить и развить русскую речевую культуру, в этом году пройдет уже в восьмой раз. Дата проведения акции - 23 апреля.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, рекламный, экспортная.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Каждый десятый поисковый запрос в "Яндекс" на русском языке написан с ошибками


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод в микробиологии
Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода.



Англо-испанский медицинский глоссарий
Англо-испанский медицинский глоссарий



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru