|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Санкт-Петербург переведут на английский язык |
|
|
Председатель городского комитета по культуре рассказал о переводе объектов городской среды на английский язык к 2018 году.
Для удобства иностранных туристов все названия улиц, государственных учреждений, памятных и географических объектов города будут переведены на английский язык.
Правила и принципы транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды были утверждены в прошлом году Топонимической комиссией при Правительстве Санкт-Петербурга.
На основе данных правил будет составлен глоссарий с наименованиями на английском языке всех объектов городской среды от вокзалов и памятников до почтовых отделений и школ. Постепенно двуязычные таблички заменят устаревшие городские указатели, схемы транспорта и путеводители.
Стоит отметить, что это первая в России практика установления стандартов транслитерации городских названий на английский язык.
Однако перевести получится не все объекты. Так, слово «улица» будет записано как «ulitsa», а не «street»; слово «Большой» - «Bolshoi» и т.д.
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира…
Генрих Гейне
|
В новогоднюю ночь с боем курантов целый ряд терминов, которые употреблялись до того момента, перешли в разряд архаизмов. К этой категории относятся такие слова как "милиция", "зимнее время", "Спейс-шаттл", "джамахирия" и т.д. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Раиса Розина. |
Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию. |
23-25 сентября 2011 г. в Санкт-Петербурге в третий раз состоится конференция Translation Forum Russia 2011. Это одна из крупнейших конференций переводчиков в России и СНГ. |
В современно мире потребности в больших объемах письменного и устного перевода с иностранных языков на русский и наоборот постоянно растут. Вместе с тем, качество и уровень перевода стремительно снижается. Так считают участники заседания Клуба переводчиков, которое состоялось 23 мая в Санкт-Петербурге. |
Правительство Санкт-Петербурга совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом запустило акцию, которая призвана научить жителей культурной столицы говорить правильно, в соответствии с нормами русского языка. С этой целью в вагонах и на станциях метрополитена появились плакаты, посвященные нормам правописания русского языка. |
В Санкт-Петербурге издали необычную книгу - "Азбуку начинающего петербуржца", призванную помочь приезжим понимать и правильно применять отдельные слова, которые входят в лексикон обычных жителей северной столицы. |
В музее-усадьбе "Ясная Поляна" в период с 27 по 30 августа будет проходить V Международный семинар переводчиков произведений Льва Николаевича Толстого и других русских писателей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: декларация, , эксплуатация.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|