Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Творческий вечер Викторa Голышевa

10 марта в Москве в Галерее на Солянке переводчик Виктор Голышев расскажет об особенностях и проблемах художественного перевода.




Виктор Голышев потомственный переводчик, друг Иосифа Бродского, которому поэт посвятил стихотворение «Старение».

Старение! Возраст успеха. Знания
правды. Изнанки ее. Изгнания.
Боли. Ни против нее, ни за нее
я ничего не имею…
(1972 год)

Обладатель премии «Мастер» (2012 г.) Виктор Петрович является автором переводов Кена Кизи «Над кукушкиным гнездом», Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса», Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани», Джорджа Оруэлла «1984» и многих других произведений. С его легкой руки переводчика в наш лексикон вошли слова и обороты «новояз», «двоемыслие», «большой брат следит за тобой»...

Виктор Голышев преподает художественный перевод в Литературном институте им. Горького и руководит семинаром переводчиков с английского языка.

По его мнению, переводчику не нужно иметь никаких особых качеств, главное - знать язык, любить страну...

На творческой встрече Виктор Петрович расскажет, как литературный перевод может погубить выдающееся произведение и наоборот , вознести «середнячковую» книгу до шедевра.

Мероприятие начнется в 20:00. На нем будет присутствовать директор Галереи, художник Федор Павлов-Андреевич.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: литературный перевод, художественный перевод, Виктор Голышев




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экскурсии на самое высокое производство мороженого в мире / Excursions to the highest ice-cream production in the world", Маркетинг и реклама, Переводчик №112

метки перевода: шоколад, производство, стоимость, билет, предоплата, бронирование, тариф.

Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В процессе перевода следует передавать культуру, а не язык - переводчик Александр Ливергант


Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения


В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru