Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве стартует специализированный форум Geoform+ 2011

8-й Международный специализированный форум новейших технологий в области геодезии, картографии, геоинформационных систем, интеллектуальных транспортных систем и спутниковой навигации, инженерной геологии и геофизики.

Philipp Konnov
15 Марта, 2011

Дата проведения выставки: 15.03.2011-18.03.2011
Место проведения выставки: ЭЦ "Сокольники"
Веб-сайт выставки: http://www.geoexpo.ru/
Основные тематические разделы: "GeoMap" - геодезия, картография и геоинформационные системы, "GeoWAY" - интеллектуальные транспортные системы и GPS-навигация, "GeoTech" - технологии и оборудование для инженерной геологии и геофизики, "GeoTunnel" - технологии и оборудование для строительства тоннелей и подземных коммуникаций, "GEOвласть" - геопорталы и геоинтерфейсы технологии неогеографии и геоинформатики и пр.

Выставка GeoForm+ проходит в Москве и является ведущей выставкой новейших технологий и оборудования для создания проектов и проведения работ в области геодезии, геологии, картографии, геофизики (промысловой, ядерной, разведочной и экологической), глобальных спутниковых навигационных систем, минералогии и внутрихозяйственного землеустройства, а также в смежных предметных областях. В рамках выставки будут представлены новейшие разработки в области нефтяной геологии, геологии земли и океана, в сфере инженерных изысканий в строительстве. За пять лет своего существования Международный промышленная выставка GeoForm+ стала местом встречи отечественных и зарубежных специалистов, компаний-производителей геофизической и навигационной аппаратуры и техники, площадкой для обмена опытом в работе, демонстрации новинок и заключения контрактов.

Деятельность бюро переводов "Flarus" связана с техническими и научными переводами. У нас богатый опыт переводов по теме "Геология". Клиенты нашего бюро переводов регулярно пользуются услугами переводческого сопровождения на большинстве выставок, проходящих в Москве и в других городах России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #транспорт #форум #выставка #геология #картография #геодезия


Перевод на древний язык: Новое приложение для смартфонов поможет возродить мэнский язык 3698

На британском острове Мэн разработали приложение для мобильных устройств, предназначенное для знакомства детей с древним языком острова - мэнским языком.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Добавлен словарь терминов, используемых при инженерных изысканиях 1076

В связи с заметным участием российских специалистов в международных симпозиумах, конференциях и научно-технических публикациях возникла необходимость составления профессиональной терминологической базы, обеспечивающей удобство и быстроту перевода изыскательских материалов и статей.


Глоссарий терминов по геологии и горному давлению 1164

Для выполнения научного перевода (диссертации) по тематике геология, мы подготовили глоссарий базовых терминов по горному давлению.




История переводов: Железнодорожный транспорт 3377

Flarus часто получает заказы на перевод различных документов, так или иначе связанных с железнодорожным транспортом, перевозкой грузов и пассажиров по рельсовым путям.


Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке 2895

Администрация города Уфы презентовала новые брошюры для иностранных гостей. Их будут раздавать бесплатно. Текст в буклетах будет как на русском языке, так и на английском.


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно 2808

Правительство Санкт-Петербурга совместно с Санкт-Петербургским государственным университетом запустило акцию, которая призвана научить жителей культурной столицы говорить правильно, в соответствии с нормами русского языка. С этой целью в вагонах и на станциях метрополитена появились плакаты, посвященные нормам правописания русского языка.


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 2196

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.


Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства) 1940



Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете 2487

В Москве в бизнес-центре "Японский дом" 3 декабря состоялся Международный медиафорум с тематикой "Русский язык в Интернете: RU-ДА или RU-НЕТ?", который был организован справочно-информационным интернет-порталом ГРАМОТА.РУ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration", Экспортные декларации

метки перевода: декларация, налогообложение, экспортно-импортный.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Мы на профессиональном уровне занимаемся переводом патентов, патентных заявок, описаний изобретений, формул изобретений и чертежей к ним.


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Единицы измерения объема текста для расчета стоимости перевода, редактуры и вычитки
При работе с текстом объем постоянно приходится определять, а для этого используются разные единицы измерения.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru