Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вечер в музее

"Как хороши, как свежи были розы В моем саду! Как взор прельщали мой! Как я молил весенние морозы Не трогать их холодною рукой!"

Лусине Гандилджян
19 Февраля, 2016




Стихотворение "Розы" известно многим благодаря И.С.Тургеневу, который использовал этот отрывок в своих "стихотворных прозах". Однако, автором этих строк, является Иван Петрович Мятлев 1843 г.

Об этом можно будет узнать на литературном вечере в Армянском музее Москвы и культуры нации. Здесь же, посетители смогут услышать это произведение на армянском языке в переводе Ованеса Туманяна.
Присутствующие смогут насладиться увлекательными рассказами о русской и армянской поэзии.

Всем участникам мероприятия предложат написать диктант на русском и армянском языках, чтобы гости смогли проверить свои знания.
Самые грамотные посетители музея получат призы. Гости также смогут отведать сладкие национальные угощения и получат подарки.
Вечер состоится 25 февраля в 18:00. При себе нужно иметь документы, удостоверяющие личность, для оформления пропуска в здание.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Тургенев #Ованес Туманян #диктант


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 7886

Цифра дня.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обзор сервисов проверки текстов: "Тургенев" 1073

Сервис "Тургенев", согласно описанию, "оценивает риск попадания под "Баден-Баден" и показывает, что нужно исправить". Под "Баден-Баденом" разработчики подразумевают алгоритм Яндекса для определения неестественных, переоптимизированных текстов, которые могут попасть под фильтр.


Вышел в свет латышский перевод сказок Ованеса Туманяна 1524

Быть переводчиком, особенно литературным - это огромная ответственность, ведь, чтобы не исказить облик поэта надо самому быть поэтом.




День дарения книг в Армении 1705

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.


Произведения Тургенева перевели на китайский язык 1347

В Пекине в Русском культурном центре состоялась презентация сборника Ивана Тургенева «Стихотворения в прозе» на русском и китайском языках.


Интернет-пользователей возмутила искаженная цитата Тургенева в лондонском метро 1663

Русскоязычные интернет-пользователи возмущены некорректным использованием слов из романа Ивана Тургенева «Отцы и дети» в метро британской столицы.


Автором текста для "Тотального диктанта" выбран петербургский писатель Евгений Водолазкин 1960

Автором текста для "Тотального диктанта-2015" выбран петербургский писатель Евгений Водолазкин. Организаторы мероприятия объяснили свой выбор "ставкой" на "научно-методическую составляющую проекта". "Именно поэтому мы выбрали доктора филологических наук", - объяснила руководитель проекта Ольга Ребковец.


Акция "Тотальный диктант" пройдет в этом году 18 апреля 2149

Международная образовательная акция "Тотальный диктант" пройдет в этом году 18 апреля. В ней примут участие около двухсот городов мира.


В честь юбилея Лермонтова московские школьники напишут диктант 2703

Учащиеся московских школ пятых классов примут участие в необычном конкурсе диктантов, приуроченном к 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова. Диктант детям прочитают учителя русского языка, а затем им предложат выполнить творческое задание.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Россия проведет "Тотальный диктант" на знание бурятского языка




В Молдове отпраздновали День румынского языка




В Северной Осетии написали глобальный диктант




Только 3% участников "Тотального диктанта" написали его без единой ошибки




Текст для Тотального диктанта-2014 напишет автор романа "Географ глобус пропил"




В Ясной Поляне проведут бесплатные уроки русского языка




Грамотность жителей Перми проверят на "Всепермском диктанте"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов
Англо-русский глоссарий мирофинансовых терминов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru