Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Что нужно знать о песнях Боба Марли?

Несмотря на то, что это один из самых популярных музыкантов 20-го века, содержание песен Боба Марли может быть не всегда понятно для многих его слушателей.

Волгина Юлия
17 Февраля, 2016

1. Rastafari
Хотя Марли сделал многое для повышения осведомленности о Растафарианстве, многим людям до сих пор не совсем понятно что это. Приведем основные постулаты Растафари: идентификация бывшего императора Эфиопии Хайле Селассие (1892-1975) с Мессией, черный народ - избранный народ Библии, и избавление его от изгнания и угнетения посредством возвращения на Африканскую родину.

Слово Rastafari происходит от титула императора Эфиопии Хайле Селассие, который был известен как ras Tafari до его восшествия на престол. Ras - титул высокопоставленного Эфиопского лидера, и Tafari – имя данное Селассие при рождении, которое буквально означает «человек, который боялся».
Боб Марли
2. Trenchtown
Trenchtown - район в Кингстоне, Ямайка, который известен как родина регги и рокстеди.

3. natty dread

Natty dread - дреды, прическа Растафари. Слово, скорее всего, вариация на knotty (узловатый), ссылаясь на спутанный характер прически.

4. jamming
Не совсем jam в jam bands, что означает «импровизировать с другими музыкантами» – слово jam Марли использует в песне “Jammin’”, ссылаясь на хорошее времяпрепровождение, особенно пение и танцы.

5. skanking
Skanking - стиль танца регги, который обычно выражен в сгибании тела вперед, поднятии колен, и цеплянии за воздух руками в такт музыке.

6. fe galang so
Эта фраза появляется в песне Марли “Trenchtown Rock” в строке ‘No want you be fe galang so’, и, скорее всего, обозначает go along (идти вдоль).

7. Babylon
В Растафари, состояние нынешнего мира: "Вавилон" - западный акцент на материализм и жадность.

8. Zion
Сион - один из холмов Иерусалима. С точки зрения Растафари, Сион - противоположность Вавилона и, расположен он не в Израиле, а в Эфиопии.

9. exodus
Связанное с Вавилоном и Сионом понятие исхода является очень важным в творчестве Марли. В своих песнях он проводит связь между исходом евреев из Египта, описанном в Библии, и надвигающимся исходом Растафарианов с Ямайки.

10. Jah
Джа - сокращенная форма от Яхве, еврейское имя Бога. Это имя используется Растафари для обращения к Богу, а также императору Хайле Селассие.

11. kaya
Название альбома 1978 года, kaya - жаргонный термин для марихуаны, важной части культуры Растафари.

12. I’n’I
I’n’I, а также I and I и I&I - использование местоимений первого лица, единственного и множественного числа вместе для того, чтобы подчеркнуть единство, понятие важное у Растафари.

13. irie
Слово irie означает «здорово, хорошо, ладно» в ямайском английском. Его можно встретить в песнях Марли “Kaya” и “Positive Vibration”. Также используется Растафари в качестве восклицания, выражения одобрения, и в качестве приветствия или прощания.

14. downpressor
Слово downpressor – хороший пример того, как Dreadtalk (стиль речи Растафари) меняет структуру слова. Downpressor что означает oppressor (угнетатель), изменяет op- на четкую негативную коннотацию «вниз».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Боб Марли, Растафари, песня, музыка, музыкант, содержание, жаргон, ямайский английский, альбом, Эфиопия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Информационная ведомость", Финансовый перевод, Переводчик №756

метки перевода: документация, исполнитель, активный, отделение, заявление, телефон, город.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:


booking.com
+1000 рублей на счет




Музыка и переводы



Откуда у берлинских музыкантов такой интерес к Армении?




RapPad – новая программа для любителей англоязычного рэпа




Тяжелый рок побуждает иностранцев к изучению финского языка




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




20-летний бразилец самостоятельно выучил украинский язык и преподает его через YouTube




Православный священник перевел тексты Баха на русский язык




Переводчик Google стал еще более функциональным



Москва – Петушки – Мы, или Почему меньшее пытается объять большее



История переводов: О чем поют в индийских фильмах?




Наше бюро выполнило перевод для благотворительного Фонда Франсиса Гойи





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru