Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Слово "успеть" в сербском языке: почему сербы так часто бывают "ограничены во времени"?

Еще немного о "ложных друзьях переводчика" в сербском языке.

Анна Реункова
23 Января, 2016


Среди ошибок, которые часто делают сербы, пытаясь говорить на русском языке, есть ряд самых распространенных и часто повторяющихся. Так, например, от сербов часто можно услышать, что они «успели» что-то сделать. «Я успел самостоятельно выучить русский язык», «я успел устроиться на хорошую работу по профессии», «я успел без помощи мастера починить телефон» и т.д. И в некоторых ситуациях остается не совсем ясно, почему человек утверждает, что он все это «успел». Кто или что ограничивало его во времени? Оказывается, что речь здесь идет вовсе не о том, что человек имел достаточно времени на выполнение всех этих дел. Слово «успети» (серб.) переводится с сербского как «смочь», «справиться» (рус.). В правильном варианте все эти фразы звучали бы как «мне удалось самостоятельно выучить русский язык, я справился». Однако сербских переводчиков и сербов, пытающихся выучить русский язык, сбивает с толку наличие слова «успеть» и в русском языке – как это обычно и бывает с «ложными друзьями переводчиков». Впрочем, если внимательнее присмотреться к самому русскому языку, то можно найти похожее слово с аналогичным смыслом – «преуспеть» (рус.), однако, оно приходит на помощь не сразу, и поэтому недопонимание порой все равно возникает.


Поделиться:




Арабский язык в картинках

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


"Сложные люди" - проблема или преимущество в Сербии?

Кто такие "сложные люди"? Почему в Сербии распространены "сложные семьи"? В чем их "сложность"? Связано ли это с "трудными женщинами"? Попытаемся ответить на эти вопросы вместе!


«А с чем это меня поздравляют?»

Немного о том, как можно попасть впросак в самом начале разговора на сербском языке.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени

Известно, что «ложные друзья переводчика» при неправильном переводе способны кардинально изменить смысл выраженной мысли. Однако некоторые похожие слова в разных языках при переводе способны менять не смысл, а стилистику речи.


Почему это смешно: "ложные друзья переводчика" в анекдотах

Бывают ситуации, когда оказии, связанные с неверным переводом "ложных друзей переводчика" перерастают в анекдоты, которые потом, в свою очередь, становятся очень популярными. Такая шутка, известная всем от мала до велика, есть и у сербов.


Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках

Межъязыковые омонимы или "ложные друзья переводчика" в сербском и русском языках: "опасность" порой может быть там, где ее совсем не ждешь!


Ложные друзья переводчика в армянском языке

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов!

Уже скоро мы запускаем новый проект и ищем переводчиков, которые бы хотели попробовать себя в качестве корреспондентов.


Однокоренные слова – истинные и ложные друзья изучающего иностранный язык

Только начинаете изучать новый язык? Вы уже знаете, как минимум, десятка с два слов. Все дело в том, что во всех языках мира есть огромное количество однокоренных слов.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: межъязыковые омонимы, ложные друзья переводчика, русский язык, сербский язык, русско-сербский переводчик





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Трудовой договор с членом правления на неопределенный срок / Umowa o pracę z członkiem zarządu na czas nieokreślony", Юридический перевод, Переводчик №728

метки перевода: собственность, договор, работник, расторжение, увольнение, согласие, ведение.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)
Глоссарий по проекционному оборудованию (русский)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru