Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






9 Indianisms, которые всем полезно знать

Индийский английский завоевывает свои позиции в качестве полноправного варианта английского языка.

Волгина Юлия
19 Января, 2016

Список самых полезных и интересных индианизмов, которые вряд ли стоит забывать:

Do the needful
Дедушка среди индианизмов, неуклюжая фраза в основном используется для описания бюрократизма, если сказать “пожалуйста, пришлите мне пять заявлений прежде, чем я смог рассмотреть ваш вопрос” или “прошу починить дорогу перед моим домом, я уже написал три письма об этом”.

Veg and non-veg
Вегетарианство очень популярно в настоящее время, почему бы не классифицировать людей с точки зрения их гастрономических пристрастий.

Auntie/uncle
В Индии этот термин используется по отношению к родителям друзей или пожилым соседям. Вероятно, это звучит более ласково, нежели формальное миссис или мистер.

Rowdy sheeter
Термин, описывающий личность с внушительным списком судимостей.

Timepass
Убивать время на просмотр Болливудских фильмов и реалити-шоу.

Fortnightly
Великобритания и Индия по-прежнему имеют много общего. Среди них – использование «полмесяца» в качестве меры времени.

Mugging
Термин, используемый в индийской системе образования, для объяснения учащимся, что нельзя отнимать чьи-либо деньги, угрожая расправой.

Kindly adjust
Индийская версия “извините, пожалуйста, за доставленные мной неудобства, но я ничего не могу с этим поделать”.

What’s your good name
Буквальный перевод этой фразы с хинди: “я забыл твое имя, хотя уже встречал вас, по крайней мере полдюжины раз”. Возможно, может возникнуть ситуация, когда именно эти несколько фраз помогут сгладить неловкий момент.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #слово #английский #Индия #термин #индианизм


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27357

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4216

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 3466

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.




Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7055

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 17763

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"? 9816

На первый взгляд, предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo", состоящее из одного и того же слова, повторенного восемь раз, кажется бессмыслицей. Однако это не так. Предложение переводится на русский язык приблизительно так: "Бизоны из Буффало, которых пугают бизоны из Буффало, пугают бизонов из Буффало".


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 4837

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 4758

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.


В Индии обожествят английский язык 2726

Каста далитов в Индии, которую чаще называют "неприкасаемыми", решила построить храм богини английского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, анализ, учебный, баланс.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru