Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Сложные слова для перевода

Опрос, проведенный среди лингвистов по всему миру, выявил 10 ведущих претендентов на звание «Самое сложное слово для перевода».

Волгина Юлия
07 Января, 2016

Известно, что некоторые термины действительно трудно перевести, так как они являются специфической культурной реалией и не имеют эквивалента на других языках.

Ниже наиболее яркие примеры из этой категории, по мнению специалистов в области перевода.

Довольно интересно, но лидером было выбрано слово Ilunga. Это слово из Luba-Kasai языка, на котором говорят около 6 млн населения Демократической Республики Конго. Что же означает Ilunga? Умение простить человека за преступление или иной проступок в первый раз, отнестись с пониманием к его вторичному совершению, но никогда в третий раз!

• Radioukacz: Это польское слово, которое относится к кому-то, кто работал в качестве связного в рядах сопротивления в Советской России.
радист
• Shlimazl относится к человеку, которому хронически не везет: это термин из идиш.

• Naa: Японский термин, который используется в качестве выражения согласия или придания акцента сказанному. Слово используется только в районе Кансай.

• Gezellig: с голландского – приятное, домашнее, или теплое место.

• Selathirupavar: слово тамильского происхождения – прогул в школе.

• Altahmam: арабское слово, оно описывает глубокую печаль.

• Почемучка: русское слово - человек, который задает слишком много вопросов.

• Saudade: ностальгия португальских корней.

• Klloshar: албанский слово, снова для описания человека-неудачника.

Каждый переводчик имеет свой богатый набор подобных неудобных для перевода слов. Очевидно, что это неполный список, и есть великое множество слов, которые не имеют аналогов в других языках.




Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Новогодняя" лингвистическая викторина (до 30 декабря)


Наиболее читаемые

Архив

метки: культурная реалия, термин, переводчик, сложный, лингвист, опрос, слово, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Traduzioni scritte in russo 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Текст о компании / About company", Кулинария, Переводчик №744

метки перевода: рецептура, собрание, масло, шоколад, компания, создание, фруктовый.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)



Новая система машинного перевода от Lingo24 облегчит жизнь клиентам переводческих бюро и письменным переводчикам




"Другие" языки: Язык йели дние, в котором цвета являются метафорами




В Казахстане лингвистов критикуют за калькированный перевод международных терминов




Трое из ста российских выпускников хотят стать переводчиками, а четверо - лингвистами





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




Схема проезда © Бюро переводов "Flarus", 2001-2016 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru