Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Сложные слова для перевода

Опрос, проведенный среди лингвистов по всему миру, выявил 10 ведущих претендентов на звание «Самое сложное слово для перевода».

Волгина Юлия
07 Января, 2016

Известно, что некоторые термины действительно трудно перевести, так как они являются специфической культурной реалией и не имеют эквивалента на других языках.

Ниже наиболее яркие примеры из этой категории, по мнению специалистов в области перевода.

Довольно интересно, но лидером было выбрано слово Ilunga. Это слово из Luba-Kasai языка, на котором говорят около 6 млн населения Демократической Республики Конго. Что же означает Ilunga? Умение простить человека за преступление или иной проступок в первый раз, отнестись с пониманием к его вторичному совершению, но никогда в третий раз!

• Radioukacz: Это польское слово, которое относится к кому-то, кто работал в качестве связного в рядах сопротивления в Советской России.
радист
• Shlimazl относится к человеку, которому хронически не везет: это термин из идиш.

• Naa: Японский термин, который используется в качестве выражения согласия или придания акцента сказанному. Слово используется только в районе Кансай.

• Gezellig: с голландского – приятное, домашнее, или теплое место.

• Selathirupavar: слово тамильского происхождения – прогул в школе.

• Altahmam: арабское слово, оно описывает глубокую печаль.

• Почемучка: русское слово - человек, который задает слишком много вопросов.

• Saudade: ностальгия португальских корней.

• Klloshar: албанский слово, снова для описания человека-неудачника.

Каждый переводчик имеет свой богатый набор подобных неудобных для перевода слов. Очевидно, что это неполный список, и есть великое множество слов, которые не имеют аналогов в других языках.


Поделиться:




ГЕО-Сибирь. Горное дело. Сибнефтегаз - 2010 Новосибирск, 27-29 апреля.



Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири

28 июня, в Кемеровском государственном университете (КемГУ) начинает свою работу VI Международная летняя лингвистическая школа, которая продлится до 7 июля.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки

В Петербурге сеть строительных магазинов "Петрович" наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки, чтобы таким образом привлечь клиентов из этих стран.


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию



В России издан роман о жизни норвежских лингвистов

Роман норвежской писательницы Хелен Ури под названием "Лучшие из нас", повествующий о жизни лингвистов в Норвегии, издан в России.


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"



ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков

Российская компания ПРОМТ, занимающаяся разработками систем автоматизированного перевода, принимает участие в разработке онлайн-переводчика, охватывающего 42 языка мира.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: культурная реалия, термин, переводчик, сложный, лингвист, опрос, слово, перевод





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Правила техники безопасности при обращении с оружием", Технический перевод, Переводчик №868

метки перевода: должность, сигнал, барабан, лицензия, приказ, безопасность, команда.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


MIPTV, ярмарка телевизионного контента / Palais des Festivals, Cannes, France.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru