Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Русские называли ее худутутка или потатуйка

Узором на старинных гобеленах, Развешанных по праздникам на стенах. Достойны сожаления народы, Ни разу не встречавшие удода! (Андрей Кропоткин)




Действительно удивительная птица удод. Именно ее Союз охраны птиц России выбрал птицей 2016 года. Эту птицу легко узнать по ее яркой контрастной окраске — темные и белые полосы на рыжем оперении. На голове — пышный хохол-«ирокез», который иногда раскрывается подобно вееру. Благодаря своему хохолку, напоминающему корону, хорваты назвали удода kruničar. Персы зовут удода šânebesar «гребень на голове», а финны - harjalintu «птица с гребнем». Во многих языках название этой птицы произошло благодаря песне удода — «уп-уп-уп» или «хуп-хуп-хуп». Так звукоподражательное происхождение имеет его латинское название – upupa, и древнегреческое - ἔποψ. Точно такое же происхождение у названий удода во множестве других языков: английское hoopoe, арабское هُدْهُد [hudhud], армянское հոպոպ [hopop], каталонское puput, чеченское хӏуттут, чешское dudek, сербское и хорватское пупавац / pupavac, грузинское ოფოფი [opopi], ирландское húpú, курдское (сорани) pepû, латышское pupuķis, литовское kukutis, македонское пупунец, португальское poupa, румынское pupăză, верхнее-лужицкое hupak.

Русские же называли удода худутутка, так как на слух «хуп-хуп-хуп» часто звучит как «Худо тут!».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #происхождение #звук #название #язык


В Москве откроется PCVexpo-2011, юбилейный Международный Форум "Насосы. Компрессоры. Арматура. Приводы и двигатели" 3934

Основные тематические разделы: насосы, компрессоры, арматура, приводы и двигатели.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 1645

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


История возникновения слова OK 2334

"ОК" – универсальное американское выражение, которое стало универсальным английским выражением, которое впоследствии стало универсальным выражением в десятках других языков. Удивительно, как мы вообще обходились раньше без этого слова. Но нам это действительно удавалось до 1839 года.




Почему испанский язык часто называют кастильским? 2316

Чтобы получить ответ на этот вопрос, обратимся к истории испанского языка, его возникновению и развитию до сегодняшнего дня.


Лингвисты определили самое универсальное слово 1284

Голландские лингвисты установили, что самым универсальным словом можно считать междометие "а?", которое употребляется для уточнения непонятной фразы. Исследование на эту тему было опубликовано в научном журнале PLoS One.


Эмбрионы, находящиеся в утробе матери, могут изучать язык еще до своего рождения 1706

Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери.


YouTube начал переводить русскую речь в субтитры 1509

Популярный видеохостинг YouTube научили распознавать в роликах русскую речь и переводить ее автоматически в субтитры. На данном этапе функция доступна, помимо русского, для шести европейских языков: немецкого, итальянского, французского, голландского и португальского.


Курьезы перевода названий 1686

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Художники слова: как создавались неологизмы 1796

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект оптимизации / Optimization project", Маркетинг и реклама, Переводчик №996

метки перевода: контент, площадка, интернет.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык



В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка



В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога



Где появился гачек?


Odkud se vzal háček?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Велосипедный словарь
Велосипедный словарь



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru