Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Новый год в Армении называют Аманор или Навасард

По древнеармянской легенде бог природы Аматур признался в любви богине Аманор и дал ей яблоко. Так появилась традиция прощать друг друга и давать друг другу яблоки в новогоднюю ночь.

Лусине Гандилджян
30 Декабря, 2015



Аманор «ам-год» и «нор-новый» - это божество Нового года в Древней Армении, которого отождествляют с армянским богом гостеприимства и щедрых хозяев - Ванатуром.

Праздновали Аманор в конце июля, когда созревали многие плоды. Другое название праздника - Навасард.

В армянском Аманоре есть свой Дед Мороз - Каханд Пап, который живет на горе Арарат и спускается с нее в канун Нового Года в сопровождении своих 12 помощников хлвликов – дергунчиков. У каждого из них имеются свои ментальные персонажи двойники - аралезы, у которых они черпают силы.
Благодаря возрождению многовековых традиций во многих армянских семьях праздник встречают с национальным колоритом.

Как и Дед Мороз подарки армянским ребятишкам приносит «Каханд Пап», в переводе - «дедушка нового года». Костюм Каханд Папа не красный, а зеленый. Он символизирует плодородие и начало новой жизни. В образе также присутствуют яблоки, гранат, колокольчики - они напоминают о семье, о новом годе.

Вместо елки у армян «Кенац цар», то есть- «Древо жизни. Его украшают национальными куклами, веточками корицы, бубенчиками. Ветку облепихи в старину вставляли в сладкий пирог, украшали сухофруктами, орехами и сладостями. Она символизировала сына-продолжателя рода. В новогоднюю ночь эту ветку несли в храм. А пирог раздавали членам семьи. Внутри выпечки прятали одну фасолину. И кому она доставалась, тому в новом году должна была улыбнуться удача.


Поделиться:




Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять?

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


В Германии покажут "Елки 5" и "Дед Мороз. Битва магов"

В этом году у соотечественников в Германии, а также у всех, кто интересуется русским языком и культурой, будет возможность посмотреть российские новогодние новинки в 80 кинотеатров по всей стране.


Деда Мороза в Латвии оштрафовали за общение с детьми без перевода на латышский язык

В латвийском городе Резекне организаторов приезда из Великого Устюга Деда Мороза оштрафовали за дискриминацию латышских детей и, в частности, за общение с ними без перевода на латышский язык.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Белоруссии отпраздновали День письменности

В воскресенье, 4 сентября, в Белоруссии отмечали День белорусской письменности.


Messagesforjapan.com: Google выполнил перевод более 30 тыс. сообщений, направленных пострадавшим в Японии

Более 30 тыс. сообщений со всего мира было переведено и направлено пострадавшим от землетрясений и цунами Японии посредством специально открытого Google сайта Messagesforjapan.com.


Дни русской культуры в Сербии



В России отпраздновали День русского языка

Вчера, 6 июня, в России впервые официально отпраздновали День русского языка. Указ о праздновании Дня русского языка 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина, подписал накануне президент России Дмитрий Медведев. ООН признал дату 6 июня в качестве Международного дня русского языка.


В России отметили День военного переводчика

21 мая в России отметили День военного переводчика. В этот день в 1929 году Иосиф Уншлихт, заместитель народного комиссара по военным и морским делам, подписал приказ, фактически узаконивший профессию военного переводчика, многие столетия существовавшую в русской армии.


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну

Японские гиды-переводчики в Токио провели красивую акцию, главной целью которой стала попытка вернуть туристов в пострадавшую в последний месяц от природных катаклизмов Японию. Оставшиеся без работы гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов приехать в их страну.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: праздник, Дед Мороз, божество



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Миксер для напитков Руководство по эксплуатации / Drink Mixer Operation Manual", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: миксер, скорость, устройство, контейнер, смешивание.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


В мире отмечают Международный день переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод протокола испытаний



Глоссарий терминов по телефонии
Глоссарий терминов по телефонии



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru