|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Guten Rutsch!" - предмет спора лингвистов |
|
|
Пожелание не имеет ничего общего со льдом.
Даже если многие в это верят: со льдом и мокрым снегом в Новогоднюю ночь частое пожелание "Guten Rutsch!" ("Хорошего скольжения") не имеет ничего общего. Все же, согласие лингвистов этим кончается.
При попытке выяснять происхождение широко распространенного в немецкоязычных странах выражения имеются два направления: Некоторые связывают "скольжение" с "Rosch Haschana" - первым днём года в еврейском календаре. "Rosch" означает на немецком голову или начало. По этой версии, еврейское слово превратилось в немецкое "скольжение". Евреи же желали хорошего начала.
Напротив, другие исследователи указывают на употребительное уже в 19-ом веке в северогерманских диалектах прощание "Guten Rutsch" в значении "Gute Reise" ("Хорошей поездки").
Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии. |
Заголовком 2015 года стал, по мнению немецких лингвистов, заголовок "Der Mann, der die Mauer niederstammelte" ("Мужчина, который разрушил стену своим лепетом") из Южнонемецкой газеты (Süddeutsche Zeitung). Он относится к бывшему функционеру СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) Гюнтеру Шабовскому, чьё ошибочное и невнятное предложение во время пресс-конференции 9 ноября 1989 способствовало тому, что стали возможны поездки на Запад, а несколько позже пала Берлинская стена.
|
Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии. |
Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde). |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
Ученые из Чикагского университета выпустили словарь аккадского языка, работа над которым продолжалась около столетия. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney
", Личные документы метки перевода: кадастр, удостоверение, документы, установление.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|