Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Библиотека – склад книг»

Основатель и владелец первой в России электронной библиотеки Максим Мошков дал интервью «Российской газете». Вот небольшая выдержка.

Артем Шибалов
30 Декабря, 2015

библиотека, культура, читатель
- Как, по-вашему, библиотека относится к сфере культуры или к сфере услуг?
- Библиотека - это склад книжной продукции. Она предоставляет печатную литературу и, стало быть, оказывает услугу. Эту услугу она предоставляет бесплатно и, значит, вместо понятия «услуга» здесь можно употребить какое-то другое понятие, скажем, «открытый доступ к культуре». В данном случае открытый - это бесплатный.
- Роль библиотеки изменилась за последние лет двадцать, как вы думаете?
- В принципе, нет, не изменилась. Это по определению...
- ...склад спрессованной бумаги с буквами?
- Именно так, не больше и не меньше. Вам нужна книжка, вы не можете ее где-то купить, достать, выпросить, у вас ее нет дома - вы идете и берете ее в библиотеке, потому что она там есть.
- Вам не хочется признать, что библиотека - это еще и пространство культуры?
- Это склад книг. Любых. В правильной библиотеке должны быть любые книги. Культурным или каким-то еще пространством я это называть не хочу. Пространство формируется человеком, который туда пришел. Если туда приходит националист, то он находит там книжки, близкие его мировоззрению. Если приходит ученый, он находит научную литературу. Кто-то приходит развлечься, и тогда к его услугам детективы, приключенческий жанр. Кто-то приходит за дамским романом и тоже получает свое. Это разные пространства культуры, совершенно не пересекающиеся в одной библиотеке. Дело библиотекаря простое - оказать читателю услугу, то есть предоставить ему то, чего он хочет, ищет. А воздействовать на читательский выбор, воспитывать вкус к хорошей литературе - это уже совсем другое дело. Лично я полагаю, что человек сам разберется, что ему читать.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Наиболее читаемые

Архив

метки: библиотека, культура, читатель




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Катамаран в автомобильном стиле для ценителей спорткаров", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: проект, компания, решение, скорость, дизайнер, путешествие.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Британии воссоздали шекспировское произношение




Телефонные будки в Нью-Йорке превратят в мини-библиотеки



Библиотека Конгресса США архивирует записи Twitter



История устных переводов: от оборудования для обеспыливания до виноделия



В России представили электронный сканирующий переводчик




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru