Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Что дал нам Год литературы?

В преддверии Нового года писатель Павел Басинский рассуждает об уходящем годе как о годе Литературы, подводит его итоги. Вот некоторые выдержки.

Артем Шибалов
29 Декабря, 2015

Год литературы, Толстой, Достоевский, литература вне политики

- Мы не забыли, что мы страна Толстого и Достоевского, которые до сих пор служат визитной карточкой России в мире. Можно называть это анахронизмом, но не дай Бог утратить этот анахронизм. Год литературы стал напоминанием об этом. И то, что в конце года состоялся масштабный проект ВГТРК «Война и мир. Читаем роман», когда полторы тысячи человек, представители всех профессий, со всех концов страны, в течение четырех дней в режиме нон-стоп читали в эфире самый известный роман всех времен и народов, представляется мне одним из главных событий минувшего года.

- Главной утратой была, конечно, кончина Валентина Распутина. Он навсегда останется писателем, который в ХХ веке преподал нам уроки русского в самом чистом и высоком понимании этого слова. В начале перестройки он, было, попытался окунуться в политику, но скоро понял, что писателю нет в ней места. Урок этот не усвоен новым поколением писателей. Они продолжают свои азартные политические игры и имеют на это полное право. Но почему-то мне кажется, что на этом поле они проиграют.


Поделиться:




Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Режиссер Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке

Югославский и сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица хочет снять фильм на русском языке. Среди рассматриваемых им тем - классик русской литературы Фёдор Достоевский. Об этом Кустурица рассказал в ходе музыкально-кинематографического фестиваля "Кустендорф".


Вокруг Хармса

10 ноября откроется выставка в рамках проекта «Вокруг Хармса», посвященная поэту Даниилу Хармсу. Проект приурочен к Году литературы и 110-летию поэта и писателя, участника Объединения Реального Искусства (ОБЭРИУ). Выставка открыта до 6 декабря.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Открой свою Европу в Эрмитаже

В Эрмитаже стартовал фестиваль «Открой свою Европу в Эрмитаже», приуроченный к Году литературы в России и ко дню европейских языков.


В Шотландии прошла конференция «Вселенная Толстого»

В рамках Года литературы в России и продвижения русского языка и литературы в шотландском городе Моффат с населением две тысячи человек прошла конференция «Вселенная Толстого», посвященная писателю Л.Н. Толстому.


Читательский марафон "Анны Карениной" пройдет в режиме онлайн

3-4 октября этого года по всему миру пройдет онлайн-проект "Каренина. Живое издание", организованный музеем-усадьбой Л.Н. Толстого "Ясная Поляна" и компанией Google. За 30 часов роман прочтут в прямом эфире на Google+ более 700 человек, среди которых есть актеры, режиссеры, спортсмены и даже космонавты.


Русских классиков перевели на португальский

Благодаря Нине и Филиппе Герра всем, кто говорит на португальском, стал доступен мир великих классиков русской литературы.


В Ясной Поляне завершился семинар по переводу произведений Льва Толстого

В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран.


Англичане опубликовали на обложке диска с "Братьями Карамазовыми" портрет Тараса Шевченко

Британские дизайнеры сделали "лицом" диска с английским переводом произведения Федора Достоевского "Братья Карамазовы" ураинского поэта Тараса Шевченко, сообщает "Мир 24".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: литература вне политики, Достоевский, Толстой, Год литературы





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Современное мясное сырьё: особенности состава, свойств, технологического использования", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода: кислота, химический, соотношение, говядина, свойство, колбаса, сырье.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Шекспировского театра в Туле не будет



Проблемы перевода литературных текстов русских авторов будут обсуждаться в Ясной Поляне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий терминов в фотографии
Глоссарий терминов в фотографии



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru