Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как в Сербии заказать сладкое, а не получить вместо него мясо: «ложные друзья переводчика» в гастрономии

«Ложные друзья переводчика» проникли во все сферы русско-сербской коммуникации. Дошло до того, что, даже собираясь пообедать или отдохнуть за стаканчиком алкогольного напитка, нужно быть начеку.

Анна Реункова
20 Декабря, 2015



Одно из самым популярных блюд сербской традиционной кухни – печенье. Но не спешите ликовать, сладкоежки. Сербия – гастрономический рай, но не для вас! Радоваться следует любителям мяса, ведь «печенье» (серб. – печење) – это именно мясное блюдо, запеченная в духовке свинина! Сербское «печенье» - очень вкусное блюдо, способное мало кого разочаровать. Однако если вы были настроены на десерт, то вероятность того, что вас обрадует мясо, пусть и сочное и ароматное, ничтожно мала. Так как же тогда звучат эти магические слова, которые позволят вам без проблем заказать печенье в привычном для нас понимании этого слова? Просите «кекс» - тогда вы получите сухое чайное печенье или «колач» - и получите пирожное. Если же вам захотелось отведать в Сербии пышный румяный калач, которым вы привыкли время от времени лакомиться у себя на родине, то просите кифлу – и вам принесут традиционную сербскую выпечку, максимально приближенную к нашим калачам. Вот такие гастрономические путаницы приготовил для нас сербский язык!


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: национальная кухня, традиционные блюда, русско-сербски переводчик, сербско-русский переводчик, русский язык, сербский язык, межъязыковые омонимы, ложные друзья переводчика




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чек", Финансовый перевод, Переводчик №744

метки перевода:



Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



«Духовит» человек или история «мучений» одного переводчика




Почему в Сербии большим почетом пользуется «матерный язык»?




От кого сербы берегут сербский язык




Почему сербы пьют из «чаши», а воду хранят в «бокалах»





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru