Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Сложные люди" - проблема или преимущество в Сербии?

Кто такие "сложные люди"? Почему в Сербии распространены "сложные семьи"? В чем их "сложность"? Связано ли это с "трудными женщинами"? Попытаемся ответить на эти вопросы вместе!

Анна Реункова
21 Декабря, 2015



Ранее в одной из статей мы уже знакомили вас с проблемой «трудных женщин» в Сербии. Однако, оказывается, что ситуация еще тяжелее и не ограничивается только «трудными женщинами»: в Сербии есть еще и «сложные люди» [сложни људи], целые «сложные семьи» [сложне породице]! В чем же их «сложность»? В тяжелом характере? В экспрессивности, обусловленной южным менталитетом? В депрессивности, обусловленной экономическим кризисом? Или в чем-то еще? Нет, все вышеперечисленное – не про сербов! Они открытые, доброжелательные, жизнерадостные люди, любящие жизнь. Так в чем же тогда состоят их негативные стороны, почему среди них так часто встречаются «сложные люди»? Дело, как всегда, в эти хитрецах – «ложных друзьях переводчика». Слово «сложан» в переводе с сербского означает «единодушный», «согласный». «Сложна породица» - дружная семья, «сложни људи» - люди, которые без труда взаимодействуют друг с другом, для которых не составляет проблем договариваться, сотрудничать, находить компромиссы. А глагол «сложити се», напоминающий русское слово «сложиться», значит согласиться или найти общий язык. Вот так, благодаря нашей бдительности, «ложным друзьям переводчика» в очередной раз не удалось обвести нас вокруг пальца!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сложные люди #русский язык #сербский язык #дружная семья #межъязыковые омонимы #ложные друзья переводчика


7 тостов для немецкого застолья 12025

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему сербы поедают «кружки» и «крышки» 1346

Почему в Сербии любят лакомиться «кружками»? А сыр продают «крышками»?!


От кого сербы берегут сербский язык 1068

«Давайте беречь сербский язык» - так звучит название акции, проходившей в столице Сербии Белграде с апреля 2015 года. С помощью этой акции ее организаторы – Министерство культуры, филологический факультет Белградского университета и Белградская городская библиотека – решили привлечь внимание широких слоев общественности к проблеме распространения безграмотности среди носителей сербского языка.




Почему сербы пьют из «чаши», а воду хранят в «бокалах» 1261

Всякого русского человека, отравляющегося в Сербию с твердым убеждением, что русский и сербский языки похожи настолько, что без всякого дополнительного обучения взаимно понятны, ожидает немало открытий и ситуаций, в которых предстоит искренне удивиться.


Отныне русско-сербские переводчики смогут вздохнуть спокойно! 1366

Вышел в свет русско-сербский словарь межъязыковых омонимов - настоящая находка и палочка-выручалочка для начинающих переводчиков, которых страшат уловки их «ложных друзей"!


Кому трудные подростки, а кому трудные жены: коварный сербский язык 1233

Наверное, каждый из нас хоть раз в жизни слышал про трудных детей или трудных подростков. Носители сербского языка пошли еще дальше в этом начинании: у них есть еще и трудные жены. Что же это за гендерные предрассудки? Необходимо выяснить!


Русско-сербский разговорный клуб в Белграде 1368

Интерес к русской культуре и в частности к русскому языку среди жителей Сербии имеет глубокие корни. Русский язык в Сербии часто изучается в общеобразовательных школах, многие посещают специализированные курсы в частных языковых школах, а кто-то учит русский язык самостоятельно – в домашних условиях за книгами и компьютером. С этой осени помогать сербам в изучении русского языка будет инициативная молодежь из России.


Русский сербский: погрешности в переводе как путешествие на машине времени 887

Известно, что «ложные друзья переводчика» при неправильном переводе способны кардинально изменить смысл выраженной мысли. Однако некоторые похожие слова в разных языках при переводе способны менять не смысл, а стилистику речи.


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 4599

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Математический анализ / Mathematical analysis", Математика и статистика, Переводчик №359

метки перевода: расчетный, преобразование, математический.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке




Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках




Болгары не шутят: лингвистический туризм




«Ложные друзья переводчика» – инициаторы курьезных ситуаций




New section: false friends of a translator. We are looking for correspondents!



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области надежности систем энергетики
В бюро переводов Фларус работает команда профессиональных переводчиков, инженеров и профильных редакторов по широкой теме энергетики.



Глоссарий по астрономии
Глоссарий по астрономии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru