|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Court Interpreters In Ottawa Demand Pay Hike |
|
|
Court cases in Ottawa could stall as freelance interpreters refuse to work for wages that they say have barely changed in 15 years.
With only three staff interpreters, Ottawa courts rely heavily on the area’s 100-some freelancers, who provide interpretations in languages ranging from French to Farsi.
A loosely organized group of interpreters have vowed to stop taking new assignments until the province raises their pay to $35 an hour. This group includes the majority of French, Arabic and Spanish interpreters in the area, Costa says.
The Court Interpreters Association of Ontario (CIAO) has asked its members to turn down work in the region in solidarity.
В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?
|
It is believed that the Arabic language is very complicated. Linguists and translators from Arabic explain this stereotype by the fact that this language does not belong to the Indo-European language family and, therefore, is subject to the very different rules than the European languages. |
A new linguistic board game “VLeKSeMy” has been invented in the Canadian province of Ontario and has become the laureate of the bilingual education prize in the category of “The best training material for bilinguals”. |
Adjusted for inflation, the median annual salary for translators and interpreters rose from $44,500 to $53,410 between 2004 and 2012, according to Labor Department data. The majority of full-time workers are freelancers, and they are paid by the word, ranging from 7 cents a word to 30 cents, depending on the language and specialization, according to association. |
В выставочном центре "Крокус Экспо" с 5 по 8 февраля пройдет 17-я Международная Выставка AQUA-THERM Moscow 2013 |
The 17th International Exhibition AQUA-THERM Moscow 2013 will take place in Crocus Expo Exhibition Centre from 5th to 8th February. |
Наши переводчики всегда с радостью отправляются на устный перевод, отмечая, что тематика переговоров и встреч зачастую представляет большой интерес не только для непосредственных участников мероприятия, но и для такого "стороннего" человека, как устный переводчик. |
Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект. |
The interpreters' services are requested quite often at the emergency department. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Доверенность / Power of attorney
", Юридический перевод translation tags: квалификация, письмо, документооборот.
Translations in process: 78 Current work load: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|