Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


На следующей неделе запланирован литературный вечер Льва Рубинштейна

Итак, я здесь! И вот... И вот я здесь... (Откуда ты? Тебя уже не ждали...) И вот... И вот я здесь! Как можно описать те чувства... ...те ощущенья... ...те чувства... (Тебя и не узнать: похорошел, поправился, окреп, на человека... ...похож) Итак... Итак, я здесь! Что может быть прекрасней того волшебного... ...Что может быть волшебней... ...того прекрасного... Из текста "Я здесь" Льва Рубинштейна

Лусине Гандилджян
12 Декабря, 2015



Мероприятие под названием «Московский концептуализм» состоится 19 декабря в Центральном Доме журналистов. Его будет вести литературный критик, публицист и эссеист Лев Рубинштейн, который расскажет о языке, о размывании значения слов, о потере коммуникации между людьми, то есть, об имеющей место лингвистической катастрофе. Когда люди употребляют одни и те же слова, вкладывая в них совершенно разные значения, и никто никого не понимает и в результате этого появляется нарастающее взаимное раздражение.

Лев Рубинштейн пишет также на тему истории, но своей главной темой считает язык, так как именно язык является его инструментом, и в то же время объектом размышлений.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, литературный критик, Московский концептуализм, Лев Рубинштейн




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Светодиодный источник освещения с питанием от нестабильной трехфазной сети переменного тока / An unstable three-phase AC network powered light emitting diode light source ", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: датчик, напряжение, соединитель, интенсивность, источник, мощность, светодиодный.

Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Из рассекреченного: Паустовский был кандидатом на Нобелевскую премию 1967 года




Вечер Брюсова в Москве




Начался прием номинаций на Премию Норы Галь 2016 года за перевод короткой прозы с английского языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru