Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как определить самый сложный язык?

При помощи теории информации лингвисты смогли найти ответы на многие вопросы.

Дмитрий Ерохин
12 Декабря, 2015

иностранный язык, древо языков, языки мира

При определении сложности языка мы часто опираемся на субъективные представления. Человек на улице непременно назовёт китайский, японский, арабский самыми сложными, что обусловлено непривычной нам письменностью. Стереотипы о сложности также часто связаны с мнением о том, что близкородственные языки проще, а далекие от нашего языка сложнее.


Однако лингвисты ставят себе цель найти объективные критерии оценки языковой сложности. Для измерения сложности языка они прибегают к идеям из теории информации. Определение сложности ввёл отечественный математик Андрей Николаевич Колмогоров.

Колмогоровская сложность некоторого объекта - это длина наиболее экономного описания этого объекта на каком-то формализованном языке.

Рассмотрим такой пример: АББВАББВБВБАБА - сложная последовательность так как её никак нельзя описать экономно. Последовательность АБАБАБАБАБАБ более простая: её можно записать как АБ х 6.

Однако на практике использовать данный подход довольно сложно. Интересный метод предложил в 1998 году американский исследователь Патрик Юола. Он пропустил через архиватор переводы одного и того же текста на несколько языков и сравнил результаты. Языков в его выборке было шесть, и рейтинг сложности получился такой: маори < английский < нидерландский < французский < русский < финский.

Интересные исследования провёл также британец Питер Традгилл. Он показал, что абсолютная сложность языка очень тесно связана с ситуацией бытования этого языка, с социолингвистикой. Согласно его работам, более простые языки — это обычно языки с бОльшим количеством носителей, языки международного общения, а вот более сложные языки — это как раз языки, круг носителей которых ограничен. Объясняется это тем, что данные языки изучаются многими уже во взрослом возрасте. Взрослые что-то недовыучивают и передают выученный язык своим детям в упрощённом виде.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследования #лингвисты #трудность #сложность #иностранные языки


Международный конкурс перевода для студентов 3533

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Собаки способны различать языки 1526

Опубликованы результаты исследований группы нейробиологов венгерского университета Этвеш Лоранд, которую возглавляет Лаура Куайа. Объектами исследований стали 18 собак, а целью – выяснить их способность по-разному реагировать на языки.


Исскуственный интеллект: история, определения, глоссарий 2605

Исскуственный интеллект (ИИ) все больше и больше переплетается с нашим будущим, и по мере того, как язык ИИ проникает в разговоры, изучение специальной лексики ИИ может быть полезным для понимания многих ключевых технологических достижений.




Сертификация, сертификация и еще раз сертификация 2391

Этими словами в июле можно обозначить ситуацию в переводческом бизнесе. Одним нужны сертификаты на переводы, другим - перевод сертификатов на продукцию, третьим - переводы для получения сертификатов.


"Она" пропадает из президентского языка 3066

Даже когда люди верили, что Хиллари Клинтон победит на выборах 2016 года, они не использовали слово "она" для обозначения следующего президента. Новое исследование показывает, что хотя значительный процент американцев верил, что Хиллари Клинтон победит на выборах 2016 года, люди редко использовали местоимение "она", когда речь шла о следующем президенте.


Эволюция языка и изменения в употреблении терминов 1664

Каждый язык постоянно развивается. Его эволюция сильно зависит от развития общественных отношений.


Японцы по-иному воспринимают речь 1910

Все иностранцы для японцев - гайдзин. Сами японцы считают, что знают о мире намного больше, чем когда-нибудь смогут узнать о Японии иностранцы. Вот почему любой иностранец, говорящий по-японски и восхищающийся японской культурой, немедленно получает прозвище "хэнна гайдзин" - странный иностранец.


Археологи обнаружили на дне Мертвого моря свитки на неизвестном языке 2398

Израильские археологи обнаружили на дне Мертвого моря в пещере на территории пустынных гор новые свитки на неизвестном языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, анализ, учебный, баланс.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Летняя образовательная программа




"Guten Rutsch!" - предмет спора лингвистов




Исследователи пришли к выводу, что русский язык преобладает в украинском интернете




Депутаты Киргизии спорят о переводе законов на киргизский язык




Русский язык оказался вторым по популярности среди пользователей Steam




На Украине чиновников обяжут овладеть английским




Трудности русского языка с точки зрения иностранцев



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по экологии и
Глоссарий по экологии и "зеленой" энергетике



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru