Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Объявлен лауреат премии «Большая книга»

В Доме Пашкова прошла торжественная церемония награждения лауреатов Национальной литературной премии «Большая книга».

Артем Шибалов
11 Декабря, 2015

литературная премия, Гузель Яхина, история, двадцатое столетие

Первое место у самого яркого дебюта года - романа «Зулейха открывает глаза» Гузели Яхиной. Второе - у романа «Свечка» Валерия Залотухи. Третье место у «Зоны затопления» Романа Сенчина.

Дмитрий Бак, директор Государственного литературного музея, возглавляющий Литературную академию премии в этом году:
- Сегодня происходит своеобразная перезагрузка читательских предпочтений в результате премиальных тенденций. Важный пример - возвращение в мейнстрим романа-повествования, романа-истории, лишенного внешних стилистических усложнений. Рассказ может быть построен на биографии семьи, на бытовых подробностях современности или истории, однако широкий интерес к постмодернистским уловкам остался в прошлом. Конечно, надо еще задуматься о смысле этих изменений, спросить себя, не свидетельствуют ли они об «омассовлении» литературы...

Еще одна тенденция, во многом сформированная «Большой книгой», - популярность книг о «недавней истории». Слишком серьезные события произошли в России и с Россией за двадцатое столетие, чтобы можно было оставить их позади. Причем в фокусе внимания находятся не катаклизмы семнадцатого года, но скорее коллизии восьмидесятых и девяностых.
И здесь необходим анализ: не отвлекают ли сюжеты о недавнем прошлом от насущных событий наших дней?

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературная премия #Гузель Яхина #история #двадцатое столетие


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34334

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературная премия "Ясная Поляна" через 6-7 лет будет пользоваться международным авторитетом 1849

Ежегодной литературной премии "Ясная Поляна", учреждённой Музеем- усадьбой Л. Н. Толстого и компанией "Samsung Electronics" в 2003 году, исполняется 15 лет.


В Москве состоялось вручение Горьковской литературной премии 1465

В Москве в 11-ый раз состоялось вручение Горьковской литературной премии. Премия ежегодно присуждается авторам произведений, в которых отображаются процессы, происходящие в обществе и во всей стране. В конкурсе могут участвовать как поэтические, так и прозаические произведения, исторические публикации, а также литературоведческие и критические работы.




Лауреатом премии по литературе имени Астрид Линдгрен стала организация из ЮАР 2121

Лауреатом этого года премии имени Астрид Линдгрен, вручаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, стала образовательная организация из ЮАР PRAESA (Project for the Study of the Alternative Education in South Africa). Об этом было объявлено на церемонии, прошедшей в Королевской библиотеке Стокгольма.


Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 3013

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


Премию по литературе имени Астрид Линдгрен получит иллюстратор из Аргентины 2311

Международную премию по литературе имени Астрид Линдгрен "За произведения для детей и юношества" в этом году получит иллюстратор и автор детских книг из Аргентины Марисоль Мисента (Исоль).


В 2013 году Президентская библиотека будет заниматься популяризацией изучения русского языка 2837

В 2013 году деятельность Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина будет сосредоточена на популяризации изучения русского языка.


Симпозиум европейской кельтологии пройдет в Трире 5-9 августа 2013 3120

Форум кельтских исследований приглашает ученых, студентов и всех желающих принять участие в симпозиуме, представить результаты научной работы, поучаствовать в научном обмене.


В Сербии учредили новую литературную премию для авторов, пишущих на славянских языках 2373

Новую литературную премию имени Иво Андрича для авторов, пишущих на славянских языках, учредит правительство Сербии и мэрия города Вишеграда.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Результаты лабораторных тестов / Lab test results", Ветеринария

метки перевода: условие, идентификационный, адаптированный.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




В Москве объявили "лонг-лист" номинантов на премию "Русский Букер" за лучшие романы на русском языке




Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками




В переводе книги о сталинской России британского историка обнаружено множество ошибок




История испанского языка



Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


Лингвисты выложили в интернете аудиозапись на языке древнего Вавилона


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на битриксе для перевода и локализации
Услуга экспорта всей текстовой информации сайта с целью перевода на английский, китайский или другой язык и создания локализованной языковой его версии. Стоимость услуги экспорта контента сайта.



Глоссарий по корпоративному управлению
Глоссарий по корпоративному управлению



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru