Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английский язык: «ложные друзья» переводчика в аэропорту и самолете

Самостоятельные путешествия, а с ними аэропорты и самолеты, настолько плотно вошли в нашу жизнь, что теперь сложно составить маршрут в иностранное государство, который бы исключал использование воздушного транспорта. Ни одна поездка не обходится без прибытия в аэропорт, регистрации на рейс и посадки на самолет. И на каждом этапе можно столкнутся с вроде бы давно известными словами, но запутаться при их переводе и удивиться новым вариантам значений.

Мария Гусева
07 Декабря, 2015

ложные друзья переводчика, английский язык, самолеты, аэропорты

Сложно представить свою жизнь без присутствия в ней воздушного транспорта. В небе над нами пролетают десятки и сотни самолетов: кто-то летит в командировку, кто-то на учебу или стажировку, а для кого-то это первый в жизни полет в качестве путешественника! Люди все чаще стали выбирать самостоятельный туризм, когда собственноручно приобретают билеты из одного конца Земли в другой, преодолевают тысячи километров, делают пересадки в разных аэропортах мира и в конечном итоге добираются до заветной страны. Это увлекательное приключение, наполненное яркими впечатлениями и иногда разбавленное недоумением от встречи с «ложными друзьями» переводчика в аэропорту или самолете.

Слова с одинаковым произношением, но разными значениями не самое сложное, с чем можно столкнуться, изучая информацию для путешественников в аэровокзале. Больше путаницы здесь добавляют те слова, что созвучны с русскими, да еще и совпадают с английскими в некоторых значениях, например:

Baggage carousel [bæɡɪdʒ kærəˈsel] - багажный транспортер. Carousel созвучно с русским «карусель» и имеет аналогичное значение в одном из вариантов перевода, но в данном случае «carousel» означает «транспортер».
Пример употребления:
You can collect your luggage at baggage carousel 3. – Вы можете получить багаж на транспортере №3.

Conveyor belt [kənˈveɪər belt] – транспортерная лента, а не конвейерная. Аналогичная ситуация с “carousel”, когда слово «conveyor» и по звучанию и согласно одному из вариантов перевода означает «конвейер», но в аэропорту словосочетание «conveyor belt» будет не что иное, как «транспортерная лента».
Пример:
Your luggage is on the other conveyor belt. – Ваш багаж на другой транспортерной ленте.

Cabin [kæbɪn] – салон самолета, а не созвучное русскому слову - «кабина».
Пример:
You cannot take this much liquid on the cabin. - Вы не можете взять столько жидкости в салон самолета.

Green / Red channel [tʃænl] – зеленый/красный коридор, а не «канал».
If you have nothing to declare, go through the green channel. – Если вам нечего декларировать – идите по зеленому коридору.
Go to the red channel if you have something to declare. – Идите по красному коридору, если вам нужно что-либо декларировать.

Captain [kæptɪn]– пилот или командир, а не созвучное с русским «капитан».
Ladies and gentlemen, the Captain has turned on the «Fasten Seat Belt» sign. - Дамы и Господа, командир включил табло «Пристегните ремни».

Taxi [tæksi] – рулить или выруливать, а не всем известное «такси».
The plane is taxing to the runway. Самолет движется/выруливает по взлетно-посадочной полосе.
Keep your seat belt fastened during taxi, take-off and landing. – Держите ремень безопасности пристегнутым во время руления, взлета и посадки.

Есть еще несколько слов, которые имеют разные значения и ранее могли быть известны только по одному варианту перевода. Например:

Boarding [bɔːdɪŋ] – посадка. Слово «boarding» также употребляется в значении «обшивка досками», «абордаж», но не в рассматриваемой теме.
Пример:
Flight ZD713 to Shanghai is now boarding. – Посадка на рейс номер ZD713 в Шанхай открыта.

Delay [dɪˈleɪ] – задержка. Это слово также известно со значением «отсрочка», но в данной теме речь идет именно о задержки рейса, а не об его отмене.
Unfortunately, the flight will be delay. – К сожалению, рейс задержится.

Gate [ɡeɪt] – выход, а не «ворота».
Where is the boarding gate? - Где выход на посадку?

Runway [rʌnweɪ] – взлетно-посадочная полоса. Слово «runway» также известно в мире моды и красоты со значением «подиум».
They give pilots permission to take off and land on the runway. – Они дают разрешение пилотам осуществлять взлет и посадку на взлетно-посадочной полосе.

Познакомившись с «ложными друзьями» переводчика до полета, вы будете наслаждаться отпуском, избегая неловких ситуаций в аэропорту и в самолете! А если вас ожидает длительный маршрут и вы захотите посмотреть фильм на языке-оригинале – статья про «Кинематограф» поможет разобраться с трудностями перевода отдельных лексических единиц.
ложные друзья переводчика, английский язык, самолеты, аэропорты

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #значение #перевод #аэропорт #самолет #полет #английский язык #ложные друзья переводчика


Китайский магазин "Шанс Боку" 4692

Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Изучение русского языка стало самым сложным этапом в подготовке к полету на МКС для Тима Пика 1586

Изучение русского языка стало самым сложным этапом в подготовке к полету на Международную космическую станцию для британского астронавта Тима Пика. Об этом майор Королевских ВСС сообщил в интервью телеканалу Sky News.


Английский язык станет обязательным в китайском воздушном пространстве 2257

Скоро больше нельзя будет услышать в городах-аэропортах Народной республики китайский язык. С 2017 года английский будет единственными обязательным официальным языком для пилотов и авиадиспетчеров в Китае. Такое решение приняло Китайское управление гражданской авиацией (CAAC).




История переводов: Переводы для частной авиации 2243

Бум малой авиации в России, который можно наблюдать в последнее время, затронул и нашу переводческую деятельность. В наше бюро все чаще обращаются компании, занимающиеся частной авиацией и авиастроением. Накануне главного авиационного события года – Международного авиационно-космического салона – мы решили разобраться, в чем же секрет популярности частной авиации?


Однокоренные слова – истинные и ложные друзья изучающего иностранный язык 4763

Только начинаете изучать новый язык? Вы уже знаете, как минимум, десятка с два слов. Все дело в том, что во всех языках мира есть огромное количество однокоренных слов.


В Сочи появились телефонные автоматы для перевода диалогов с иностранцами 2529

В рамках подготовки Сочи к проведению олимпиады в городе начали устанавливать телефонные аппараты, оснащенные двумя трубками, которыми смогут воспользоваться иностранцы и жители города для устранения языкового барьера.


Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке 3634

Администрация города Уфы презентовала новые брошюры для иностранных гостей. Их будут раздавать бесплатно. Текст в буклетах будет как на русском языке, так и на английском.


В интернете инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве 2551

В социальной сети Facebook инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве.


В последние 20 лет русский язык меняется с высокой скоростью - Максим Кронгауз 6614

Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Железнодорожный жаргон
Железнодорожный жаргон



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru