Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Итоги "Русского Букера": Лучшим произведением на русском языке 2015 года стал роман "Вера" Александра Снегирева

Жюри литературной премии "Русский Букер", вручаемой за лучшее произведение года на русском языке, назвало имя нового лауреата. Им стал Александр Снегирев с романом "Вера".

Наталья Сашина
07 Декабря, 2015



По словам куратора премии Игоря Шайтанова, выбор жюри был сенсационным, хотя "никто не сомневался, что у этого автора большое будущее."

Выступая на церемонии вручения премии, Снегирев отметил, что его книгу многие ошибочно принимают за роман о безверии, "но это не так — она именно о любви и о вере. Именно пройдя через полное лишение радости и жизни, ты понимаешь, что такое радость и жизнь. Я провел героиню отчасти тем путем, который в свое время прошел сам."

Произведения Александра Снегирева ранее выходили в финал различных литературных премий. Так, в частности, роман "Нефтяная Венера" вышел в 2009 году в финал премии "Национальный бестселлер", а книга "Тщеславие" была названа в 2010 году лучшей прозаической книгой года по версии "НГ-Exlibris".

В этом году на участие в конкурсе "Русского Букера" претендовало 78 произведений, а допущено к нему было 73. В разные годы лауреатами становились Людмила Улицкая, Булат Окуджава, Василий Аксенов и Михаил Елизаров. В прошлом году премии был удостоен Владимир Шаров за роман "Возвращение в Египет".


Поделиться:




Трудности русского языка, с точки зрения иностранцев

Опрос, проведенный среди носителей английского языка, выявил порядка двух десятков трудностей, с которыми они столкнулись, изучая русский язык.


В Лондоне проходит фестиваль русской литературы SLOVO

В минувшую субботу в британской столице, Лондоне, стартовал фестиваль русской литературы SLOVO, который в этом году совпал с Лондонской неделей книги и международной книжной ярмаркой.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Современная русская литература активно переводится на немецкий язык

Произведения Толстого, Булгакова и Достоевского знакомы немецким читателям не понаслышке. Русская классическая литература в Германии много переводилась на немецкий язык и представляет большой интерес не только для студентов-славистов, но и для обычных читателей. Однако не только классика пользуется популярностью у немцев: их интересуют и современные авторы.


Классическая литература активизирует работу мозга

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.


В Казахстане готовят список книг для перевода на казахский язык

Список книг для перевода на казахский язык разрабатывается министерством связи и информации Казахстана. Известно, что на данный момент в список включены произведения А.С.Пушкина, Дж.Р.Р.Толкиена, А.Экзюпери, М.Твена, Л.Кэрролла, С.Волкова и многих других авторов - всего 29 наименований.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.


Французы будут читать "Войну и мир" двое суток без перерыва

Французские поклонники классика русской литературы Льва Толстого будут читать непрерывно на протяжении 46 часов знаменитое произведение "Война и мир" в переводе на французский язык.


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля

Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Букер, Людмила Улицкая, конкурс, роман, книга, проза, произведение, лауреат, бестселлер, русский





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ВЫПИСКА из Единого государственного реестра юридических лиц / AUSZUG aus dem Einheitlichen staatlichen Register juristischer Personen", Юридический перевод, Переводчик №544

метки перевода: реестр, документация, индекс, исследование, выписка, решение, перевод.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Список наиболее частотных слов (для определения языка)
Список наиболее частотных слов (для определения языка)



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru