Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Хулиган постмодернизма»

22 ноября 1962 года родился культовый российский писатель Виктор Пелевин. Без преувеличения Пелевина можно назвать одним из наиболее особенных и уникальных писателей нашей современности.

Артем Шибалов
24 Ноября, 2015

Пелевин, современное поколение, болезни общества

Его книги являются для многих символом своего поколения, «поколения пепси». Это не случайно, ведь в своих книгах Пелевин не просто отображает болезни общества, он сам болеет ими, что позволяет писателю максимально адаптироваться во временном пространстве своих произведений.

О «феномене Пелевина» отечественные критики всерьёз заговорили в 1999 году после выхода теперь уже культового романа «Generation П». Именно в этом произведении писателю удалось обратить внимание читателей и критиков на развитие своего творчества «в русле злободневности». В «GenerationП» Пелевин открывается как автор с особенным взглядом на происходящие в русской культуре изменения. Критики отмечали тогда, что: «лет через сто ни один человек по прозе Дмитриева (российский прозаик, сценарист) не сможет понять, как жили люди в 90 – е годы,…Чем дышали. Что слышали, какие образы постоянно мелькали перед их глазами. А по «GenerationП» — сможет.» Именно в этом романе блестяще раскрыты проблемы «общества потребления». «GenerationП» является «энциклопедией разноцветного пиара, и зеркалом общественных процессов…., и прогнозом на сегодняшний день». Примечательно то, что в эпоху кризиса духовности и краха экономики Пелевин сумел сказать о злободневном не с экрана телевизора или газетной полосы, а с книжной страницы.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: Пелевин, современное поколение, болезни общества




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Бункер для дозагрузки", Технический перевод, Переводчик №817

метки перевода: напряжение, мотор, производительность, устройство, сторона, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В список самых издаваемых авторов в России вошли Донцова, Кинг, Булгаков и Достоевский



Русской классике не требуется перевод на понятный молодежи язык гаджетов - Владимир Толстой



В Великобритании издали на английском языке роман Пелевина "S.N.U.F.F."





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru