Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Миф о поэте в Р. М. Рильке





25 ноября в 18 часов в библиотеке Братьев Гримм состоится презентация монографии Юрия Лилеева «Миф о поэте в Р. М. Рильке. Традиция немецкого романтизма» Встречу будет вести кандидат филологических наук Пётр Абрамов. В этот день прозвучат стихотворения поэта. Впервые проблема мифологии в поэзии Р. М. Рильке будет освещена в контексте всего его творчества. Будет рассмотрена проблема влияния и эволюции «романтической традиции».

Р. М. Рильке (1875-1926) родился в Праге, в Чехии. Выпустив первые сборники стихов, он пустился в странствия и жил в разных странах Европы, вырастая во всеевропейского поэта, с корнями в античности.

Он дважды приезжал в Россию - в 1899 и в 1900 годах, что оказалось для молодого поэта в высшей степени плодотворно, как для Гете посещение Италии. Рильке в России окунулся в атмосферу эпохи Возрождения, как Гете в Италии. Он писал стихи на русском и французском языках, но родным был для него немецкий.

Борис Пастернак и Марина Цветаева переписывались с Рильке. Одну из первых статей о лирике Рильке в России написала Лариса Рейснер. Широкая публика смогла открыть для себя Рильке в переводах Тамары Сильман на русский язык лишь в 1965 году, когда вышел сборник «Лирика» Райнера Марии Рильке.




Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: французский, перевод, русский язык, Рильке, поэт




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сценарий игры-квеста", Художественный перевод, Переводчик №223

метки перевода: бумага, столица, миндаль, надежда, аллергия, музей, коллекция.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык




Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию



В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru